Inklingo

「注文する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は注文するです pedirレストラン、バー、デリバリーなどで、食べ物や飲み物を注文する際に最も一般的に使われます。.

pedir🔊A1

レストラン、バー、デリバリーなどで、食べ物や飲み物を注文する際に最も一般的に使われます。

詳しく →
ordenar🔊A2

食べ物、飲み物、または製品などを注文する際に使われます。'pedir' と似ていますが、よりフォーマルな響きを持つことがあります。

詳しく →
encargar🔊B1

特に、完成品や配達してもらうものを依頼して作ってもらう、または手配する際に使われます。例えば、ケーキやピザのデリバリーなどです。

詳しく →
pida🔊A2

「pedir」の接続法現在形(él/ella/usted)で、誰かに何かを注文してほしいと依頼したり、願ったりする文脈で使われます。食べ物や飲み物の注文にも使えます。

詳しく →
pide🔊A2

「pedir」の現在形(él/ella/usted)で、彼・彼女・あなたが(丁寧形)食べ物や飲み物を注文する、という意味で使われます。

詳しく →
encarga🔊A2

「encargar」の現在形(él/ella/usted)で、彼・彼女・あなたが、製品やサービスを準備または配達するように依頼する、という意味で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pedir

peh-deerpeˈðiɾ

VerbA1General
レストラン、バー、デリバリーなどで、食べ物や飲み物を注文する際に最も一般的に使われます。
レストランのウェイターがメモ帳とペンを持ち、メニューを指差している客から注文を取っている様子。

例文

¿Qué vas a pedir?

あなたは何を注文しますか?

Pedimos una pizza para cenar anoche.

昨夜、夕食にピザを注文しました。

Voy a pedir el pescado, por favor.

魚を注文します、お願いします。

ordenar

or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

VerbA2General
食べ物、飲み物、または製品などを注文する際に使われます。'pedir' と似ていますが、よりフォーマルな響きを持つことがあります。
親切な客がパン屋のカウンターで、ガラスケースの中の大きくてカラフルなアイシングケーキを具体的に指さし、注文を示している。

例文

¿Qué vas a ordenar para cenar?

夕食に何をご注文なさいますか?

Ordenamos la pizza por teléfono.

私たちは電話でピザを注文した。

スペインとラテンアメリカの違い

間違い:スペインで食べ物を注文するのに 'ordenar' を使うこと。

正しい表現: スペインでは、食べ物の注文には 'pedir' の方がはるかに一般的です('Voy a pedir una cerveza' - ビールを一杯注文します)。この意味での 'ordenar' は主にラテンアメリカの文脈で使用してください。

encargar

en-kar-GAReŋ.kaɾˈɣaɾ

VerbB1General
特に、完成品や配達してもらうものを依頼して作ってもらう、または手配する際に使われます。例えば、ケーキやピザのデリバリーなどです。
白いエプロンをつけた親切なパン職人が、焼きたての菓子箱を待っている客に手渡している。

例文

Encargué una pizza para la cena.

夕食にピザを注文しました。

Le encargué el proyecto a María.

マリアにそのプロジェクトを任せました。

Te encargo que compres leche al volver.

帰りに牛乳を買ってきてくれるように頼んでいます。

2つの異なる使い方

「encargar」は、物を「注文する」(何かを作ってもらう、配達してもらう)場合と、人を「任せる」(誰かに仕事を与える)場合があります。構造が変わります。「encargar algo」(物を注文する)と「encargar a alguien」(人に任せる)です。

que構文

誰かに何かをしてもらうように頼む場合、「encargar que + 接続法」を使います。「Te encargo que llegues temprano」(早く来るように頼みます)。

再帰動詞形

「encargarse de」は「~の世話をする」「~を担当する」という意味です。「Yo me encargo de la cocina」(私が台所を担当します)。

前置詞の欠落

間違い:人に仕事を任せる際に「encargar algo」と言う。

正しい表現: 「encargar algo a alguien」を使います。「Le encargué el trabajo a Juan」(フアンに仕事を任せました)であり、「encargué Juan el trabajo」ではありません。

queの後ろの動詞の形の間違い

間違い:「encargar que」の後に不定詞を使う。

正しい表現: 接続法を使います。「Te encargo que vengas」(来るように頼みます)であり、「te encargo venir」ではありません。

pida

pee-dahˈpi.ða

VerbA2General
「pedir」の接続法現在形(él/ella/usted)で、誰かに何かを注文してほしいと依頼したり、願ったりする文脈で使われます。食べ物や飲み物の注文にも使えます。
小さな目が丸いキャラクターが、明るい赤色の物体を持っている少し背の高いキャラクターに向かって、空っぽで開いた手を差し伸べている様子を描いた、シンプルな絵本風のイラスト。これは「何かを求める」という意味を象徴しています。

例文

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

私は彼がしたことについて謝罪してほしいと思っています。

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

出発する前に私がレシートを要求する必要があります。(Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.)

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

奥様、何でもご注文ください、お店が持ちます(奢ります)。

接続法(Subjuntivo)の形

「pida」という形は、願望、感情、命令、不確実性について話す場合に使われます。通常、「querer que」や「necesitar que」のような影響を表す動詞の後に続きます。

丁寧な命令形

「Pida」は、相手(Usted)に対して何かを要求したり注文したりするための丁寧な言い方です。「Pida el menú」(メニューを注文してください)。

e→iの語幹変化

基本動詞は「pedir」ですが、多くの活用形で「e」が「i」に変化します(pida, pido, pidiendo)。現在形や接続法の多くの形でこの変化に注意してください。

語幹変化を忘れる

間違い:「pidas」(君の形)の代わりに *pedas* を使うこと。

正しい表現: 現在接続法では常に「i」を使います: *pida/pidas/pidamos*。この動詞は不規則です!

pide

PEE-dehˈpi.ðe

Verb (Conjugated Form)A2General
「pedir」の現在形(él/ella/usted)で、彼・彼女・あなたが(丁寧形)食べ物や飲み物を注文する、という意味で使われます。
ウェイターがメモ帳を持って待っている間、客がメニューをはっきりと指差している様子。食べ物を注文していることを示唆している。

例文

Ella siempre pide el café con leche y azúcar.

彼女はいつもミルクと砂糖入りのコーヒーを注文します。

El camarero espera mientras usted pide.

あなたが(丁寧形)注文している間、ウェイターは待ちます。

¿Qué pide tu hermano en este restaurante?

あなたの弟はこのレストランで何を注文しますか?

注文することと支払うこと

'pide' は注文を出すときに使われることを覚えておきましょう。支払う準備ができたら、'pide la cuenta'(勘定を頼む)と言います。

encarga

en-KAR-gahenˈkaɾ.ɡa

VerbA2General
「encargar」の現在形(él/ella/usted)で、彼・彼女・あなたが、製品やサービスを準備または配達するように依頼する、という意味で使われます。
カウンター越しに焼きたてのパンが並ぶ前で、小さな手書きのリストをパン屋に渡している人。

例文

Él encarga una tarta para la fiesta.

彼はパーティーのためにケーキを注文します。

La jefa le encarga el informe a Juan.

上司はフアンにそのレポートを任せます。

Ella se encarga de organizar el viaje.

彼女は旅行の企画を担当しています。

'encarga'の具体的な意味

この形「encarga」は、現在形における「彼」「彼女」「それ」、または「あなた(丁寧形)」に使われます。また、友達(tú)に対する命令形でもあります。

'Se'との併用

'se encarga'と見られる場合、それはその人が何らかの責任を負っている、つまり「彼女がそれを処理している」という意味になります。

'de'を忘れないこと

間違い:Él se encarga el proyecto.

正しい表現: Él se encarga DE el proyecto (del proyecto)。誰かが何かの責任を負っていると言うときは、必ず「de」を使います。

「pedir」と「encargar」の使い分け

「pedir」はレストランでの注文など、その場でサービスを受ける場合によく使われます。「encargar」は、後で受け取るものや、作ってもらうものを依頼するニュアンスが強いです。例えば、レストランで「メニューを注文する」なら「pedir」、特注のケーキを「注文する」なら「encargar」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。