Inklingo

「無視する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無視するです ignorar人の発言や行為、または状況に対して、意図的に注意を払わない、気づかないふりをする場合に最も一般的に使われます。.

ignorar🔊A2

人の発言や行為、または状況に対して、意図的に注意を払わない、気づかないふりをする場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
desestimar🔊B1

意見、提案、またはアドバイスなどに対して、重要でない、あるいは価値がないと判断して受け入れない、却下する場合に使われます。

詳しく →
saltar🔊B1

文章や手順の一部を飛ばして、読まない、あるいは行わないことを意味します。内容を「無視する」というよりは、プロセスを省略するニュアンスが強いです。

詳しく →
despreciar🔊B2

リスク、機会、または忠告などを軽視し、その重要性を認めずに顧みない、見下すような態度で無視する場合に使われます。

詳しく →
atropellar🔊B2

権利や原則などを力ずくで踏みにじる、侵害するという、強い否定的な意味合いで「無視する」を表現する場合に使われます。

詳しく →
sudar🔊C1

他人の意見や状況に対して、全く気にかけない、どうでもいいという非常にくだけた、やや乱暴な表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ignorar

eeg-noh-RAHRiɣnoˈɾaɾ

verbA2general
人の発言や行為、または状況に対して、意図的に注意を払わない、気づかないふりをする場合に最も一般的に使われます。
小さな子供が地面に座り、近くにある明るい色のきしむおもちゃに意図的に背を向けている様子。それを認めようとしない。

例文

Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.

彼女は否定的なコメントを無視して前に進むことに決めた。

Por favor, no ignores las reglas de seguridad.

安全規則を無視しないでください。

Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.

パーティーで親友に無視されたとき、私はとてもひどい気分になった。

直接目的語の使用

人や物を無視する場合、その人や物が直接目的語になります。人の場合は、人称の「a」を付けるのを忘れないでください: 'Ignoramos a la camarera' (私たちはウェイトレスを無視した)。

「No Saber」との混同

間違い:日常会話で単に「事実を知らない」という意味で「ignorar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 単なる知識の欠如には「no saber」(例:'No sé la respuesta' - 答えがわからない)を使います。「ignorar」は意図的な無視や、次の定義にあるような形式的な「知らない」場合に使います。

desestimar

dess-ess-tee-MARdesestiˈmaɾ

verbB1general
意見、提案、またはアドバイスなどに対して、重要でない、あるいは価値がないと判断して受け入れない、却下する場合に使われます。
アドバイスをしようとする人の耳をふさいでいる人。

例文

No deberías desestimar sus consejos; tiene mucha experiencia.

彼の助言を無視すべきではない。彼は多くの経験を持っている。

Ella desestimó el rumor de inmediato.

She brushed aside the rumor immediately.(彼女はすぐにその噂を無視した。)

直接使用

英語では「disregard for」のように前置詞を使うことがありますが、スペイン語では通常、無視される対象を前置詞なしで動詞の直後に置きます。

「de」を付けない

間違い:Desestimó de mi sugerencia.(私の提案を無視した。)

正しい表現: Desestimó mi sugerencia.(私の提案を無視した。)

saltar

sahl-TAHRsalˈtaɾ

verbB1general
文章や手順の一部を飛ばして、読まない、あるいは行わないことを意味します。内容を「無視する」というよりは、プロセスを省略するニュアンスが強いです。
茶色の小さなウサギが飛び石の列を飛び越え、真ん中の石を避け、3番目の石に着地している。

例文

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

要約を読めば、序論は飛ばしてもよい。

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

指示を飛ばすと、動作しない。

「Omitir」と「Saltar」の使い分け

間違い:物理的に飛び越える動作(例:「omitir una valla」)に「omitir」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Omitir」は、正式な文書や情報に対して使うのが適切です。「Saltar」は、本の一節やプロセスのステップなど、物理的なものを飛ばす場合に使われます。「omitir el desayuno」よりも「Saltar el desayuno」(朝食を抜く)の方が自然です。

despreciar

des-pre-thyahrdespreˈθjaɾ

verbB2general
リスク、機会、または忠告などを軽視し、その重要性を認めずに顧みない、見下すような態度で無視する場合に使われます。
傷んで茶色くなったバナナが一つ乗った皿を押しやる人物。

例文

No puedes despreciar una oferta de trabajo tan buena.

そんな良い仕事のオファーを無視することはできない。

Despreciaron el peligro y cruzaron el bosque de noche.

彼らは危険を無視して夜に森を横断した。

Ella despreció mi regalo sin siquiera abrirlo.

彼女は私のプレゼントを開けることさえせずに拒否した。

拒否のニュアンス

中立的な単語「rechazar」(拒否する)とは異なり、「despreciar」を使用すると、それが価値がない、または十分ではないと考えたために拒否したことを示唆します。日本語で「拒否する」は「断る」、「軽蔑して拒否する」は「見向きもしない」「鼻で笑って断る」といったニュアンスになります。

atropellar

ah-troh-peh-yahratɾopeˈʎaɾ

verbB2formal
権利や原則などを力ずくで踏みにじる、侵害するという、強い否定的な意味合いで「無視する」を表現する場合に使われます。
庭に咲いた繊細な花の上に、大きくて重いブーツがしっかりと踏みつけている様子。

例文

No podemos permitir que atropellen nuestros derechos civiles.

我々は彼らが我々の市民権を侵害することを許すわけにはいかない。

El director atropelló la opinión de todo el equipo.

その監督はチーム全体の意見を無視した。

Atropellaron la ley para conseguir sus objetivos.

彼らは目標達成のために法律を無視した。

比喩表現

英語で「trample on rights」と言うように、スペイン語でも「atropellar」を使って、誰かが無視されている、または重要視されていないかのように扱われている状況を表します。日本語では「踏みにじる」「ないがしろにする」といった表現が近いでしょう。

sudar

soo-DAHRsuˈðar

verbC1informal
他人の意見や状況に対して、全く気にかけない、どうでもいいという非常にくだけた、やや乱暴な表現です。
誰かが話しかけているのに、肩をすくめて立ち去る人の画像。

例文

Sudo de lo que diga mi jefe.

上司が何を言おうと気にしない。

Le dije de quedar, pero pasó de mí, me sudó por completo.

会いたいと頼んだが、彼は無視した。完全に私を無視した。

スラングのパターン

「無視する」という意味で使われる場合、その後ろに「de」を付けて使うことが多いです:「Sudo de todo」(私はすべてを無視しています)。

「ignorar」と「desestimar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「ignorar」(気づかないふりをする、意図的に見ない)と「desestimar」(価値がないと判断して却下する)です。相手の意見や提案を「聞いてもいない」ならignorar、「聞いているが、受け入れない」ならdesestimar、と考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。