Inklingo

「無視する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は無視するです ignorar相手の発言や存在、または何らかの情報に意図的に注意を向けず、存在しないかのように扱う場合に使う「無視する」です。無視することで、その事柄を回避したり、気にしない様子を表します。.

Japanese → スペイン語

ignorar

eeg-noh-RAHR/iɣnoˈɾaɾ/

verbA2general
相手の発言や存在、または何らかの情報に意図的に注意を向けず、存在しないかのように扱う場合に使う「無視する」です。無視することで、その事柄を回避したり、気にしない様子を表します。
小さな子供が地面に座り、近くにある明るい色のきしむおもちゃに意図的に背を向けている様子。それを認めようとしない。

例文

Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.

彼女は否定的なコメントを無視して前に進むことに決めた。

Por favor, no ignores las reglas de seguridad.

安全規則を無視しないでください。

Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.

パーティーで親友に無視されたとき、私はとてもひどい気分になった。

直接目的語の使用

人や物を無視する場合、その人や物が直接目的語になります。人の場合は、人称の「a」を付けるのを忘れないでください: 'Ignoramos a la camarera' (私たちはウェイトレスを無視した)。

「No Saber」との混同

間違い:日常会話で単に「事実を知らない」という意味で「ignorar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 単なる知識の欠如には「no saber」(例:'No sé la respuesta' - 答えがわからない)を使います。「ignorar」は意図的な無視や、次の定義にあるような形式的な「知らない」場合に使います。

saltar

sahl-TAHR/salˈtaɾ/

verbB1general
文章や情報の一部、または特定の段階を飛ばして、対象に進む場合に使う「無視する」です。これは、不要な部分や既に知っている部分を省略するニュアンスで使われます。
茶色の小さなウサギが飛び石の列を飛び越え、真ん中の石を避け、3番目の石に着地している。

例文

Si lees el resumen, puedes saltar el prólogo.

要約を読めば、序論は飛ばしてもよい。

No puedes saltar las instrucciones o no funcionará.

指示を飛ばすと、動作しない。

「Omitir」と「Saltar」の使い分け

間違い:物理的に飛び越える動作(例:「omitir una valla」)に「omitir」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Omitir」は、正式な文書や情報に対して使うのが適切です。「Saltar」は、本の一節やプロセスのステップなど、物理的なものを飛ばす場合に使われます。「omitir el desayuno」よりも「Saltar el desayuno」(朝食を抜く)の方が自然です。

「ignorar」と「saltar」の混同

最もよくある間違いは、相手や情報に「注意を払わない」という意味で「saltar」を使ってしまうことです。「saltar」はあくまで「飛ばす」「省略する」という意味なので、相手の存在や発言を意図的に無視する際には必ず「ignorar」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。