「義務」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “義務” です “obligación” — 法的な義務、規則、または社会的に当然果たすべき責務を表す場合に使います。個人的な責任というよりは、外部からの要請や規則に基づいた義務感に焦点を当てます。.
obligación
例文
Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.
納税はすべての人にとって法的な義務です。
obligaciones
oh-blee-gah-SYOH-nehsoβliɣaˈsjones

例文
Tengo muchas obligaciones en mi nuevo trabajo.
新しい仕事で多くの義務があります。
Es nuestra obligación cuidar el medio ambiente.
環境を保護するのは私たちの義務です。
性数の一致
この単語は常に女性名詞です。'-es'で終わるため、前に定冠詞の 'las' をつけます: 'las obligaciones'。
アクセント記号の消失
単数形 (obligación) には 'o' の上にアクセント記号がありますが、複数形 (obligaciones) になるとその記号は消えます。
スペル注意
間違い: “アクセント記号を付けて 'obligaciónes' と書くこと。”
正しい表現: アクセントなしで 'obligaciones' と書きます。スペイン語では、'-ción' で終わる単語が複数形になるとアクセント記号を失います。
deber
deh-BEHRdeˈβeɾ

例文
Cumplir con su deber es un orgullo.
義務を果たすことは誇りの源です。
Tengo muchos deberes para este fin de semana.
今週末は宿題がたくさんあります。
Lo hizo por puro sentido del deber.
彼は純粋な義務感からそれをした。
性別と数
名詞としての「Deber」は男性名詞です。宿題や雑用を意味する場合、ほとんどの場合、複数形で使用されます:「los deberes」。
「Tarea」の代わりに「Deber」を使うこと
間違い: “中南米にいる場合、「tarea」の方が学校の宿題を指す言葉として好まれることがあります。”
正しい表現: 宿題については、地域全体で「tarea」を使うのが無難です。「deberes」はスペインで一般的です。
deberes
deh-BEH-rehsdeˈβeɾes

例文
Es su deber cívico votar en las elecciones.
選挙で投票するのはあなたの市民としての義務です。
Los padres tienen deberes hacia sus hijos.
親には子供に対する義務がある。
El militar cumplió con sus deberes hasta el final.
その兵士は最後まで職務を全うした。
単数形
一般的な義務の感覚を指す場合、単数形を聞くことがあります。「Es un deber ser honesto」(正直であることは義務である)のように使われます。
compromiso
kom-proh-MEE-sohkom.pɾoˈmi.so

例文
Mi compromiso con este trabajo es total.
この仕事に対する私の責任感は完全です。
Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.
ごめんなさい、行けません。今夜は家族の用事(義務)があるんです。
Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.
私たちはプラスチック廃棄物を削減するという公約を掲げました。
'con' を使った責任の表現
スペイン語では、何かに「対する」責任を表現する際、英語の 'to' に相当する前置詞 'a' ではなく、'con'(~と共に)を使うことがよくあります: 'Mi compromiso con la causa' (その大義への私の責任)。日本語の「~への」というニュアンスは、スペイン語ではしばしば 'con' で示されます。
'Compromiso' と「気まずさ」の混同
間違い: “'compromiso' を「恥ずかしさ」や「気まずい状況」という意味で使ってしまうこと。”
正しい表現: 代わりに「vergüenza」(恥ずかしさ)や「situación incómoda」(気まずい状況)を使いましょう。'Compromiso' は厳密には義務や約束を指します。
responsabilidad
reh-spon-sah-bee-lee-DAHDres.pon.sa.βi.liˈðað

例文
La responsabilidad de cuidar a mi hermana es muy grande.
妹の面倒を見る責任は非常に大きい。
Asume la responsabilidad por tus errores.
自分の過ちに対して責任を取りなさい。
El director evitó toda responsabilidad sobre el proyecto fallido.
ディレクターは失敗したプロジェクトに対するすべての責任を回避した。
女性名詞のルール
'responsabilidad'は常に女性名詞なので、前に必ず定冠詞 'la' を使わなければなりません: 'la responsabilidad'。
責任の対象を示す前置詞
責任を負う対象について話すときは、前置詞 'de'(〜の)を使います: 'Tengo la responsabilidad de limpiar'(私は掃除する責任がある)。
偽りの認知語の混同
間違い: “「Tengo responsibilidad」('a'が抜けている)と言うこと。”
正しい表現: 正しい綴りは 'responsabilidad'('s'の後に'a'があることに注意)であり、英語の単語とは少し異なります。
tareas
tah-REH-ahstaˈɾeas

例文
Las tareas del hogar son aburridas.
家事は退屈です。
Dividimos las tareas del proyecto entre todos.
私たちはプロジェクトのタスクを皆で分担しました。
Mi trabajo incluye varias tareas administrativas.
私の仕事にはいくつかの事務的な義務が含まれます。
文脈との接続
どのような種類のタスクかを明確にするには、常に「de」の後に文脈を付け加えます:'tareas de la casa'(家のタスク)、'tareas de oficina'(オフィスのタスク)。
「Tareas」と「Trabajo」の混同
間違い: “Tengo muchos trabajos que hacer.”
正しい表現: Tengo muchas tareas que hacer。(「Trabajos」は「仕事」や「作品」を意味します。やるべきことリスト上の個々の項目には「tareas」を使います。)
faena
fah-EH-nahfaˈena

例文
Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.
午前中にすべての家事を終えました。
Es una faena pesada pero hay que hacerla.
大変な仕事ですが、やらなければなりません。
Los agricultores comienzan su faena muy temprano.
農家の人々はとても早く仕事を始めます。
「Faena」と「Tarea」の違い
どちらも「タスク」を意味しますが、「faena」は肉体的な労力や肉体労働を伴うことが多いのに対し、「tarea」はより一般的で、学業やデジタルタスクに使われます。日本語では、文脈によって「仕事」「作業」「雑用」「課題」などと訳し分けられます。
複数形
間違い: “Mucho faena”
正しい表現: Mucha faena (faena は女性名詞なので、「多くの」を表す mucho は mucha になる必要があります)。日本語では名詞に複数形がないため、この点は注意が必要です。
deuda
DEY-dahˈdeu̯.ða

例文
Siento una deuda de gratitud hacia mis maestros.
先生方には恩義を感じています。
La vida me ha dado tanto que estoy en deuda con ella.
人生は私にあまりにも多くを与えてくれたので、私は人生に恩義を感じています。
「obligación」と「deber」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







