Inklingo

「見せかけ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は見せかけです apariencia現実とは異なる外面的な振る舞いや、外から見える状態を指す場合に最も一般的に使われます。体裁を保つ、見かけだけ、といった状況で使えます。.

apariencia🔊B1

現実とは異なる外面的な振る舞いや、外から見える状態を指す場合に最も一般的に使われます。体裁を保つ、見かけだけ、といった状況で使えます。

詳しく →
máscaraB2

本当の感情や状況を隠すために被っている偽りの外見や、つけられた「仮面」のようなものを指します。特に、感情的な側面を隠す場合に用います。

詳しく →
pantalla🔊C1

人々を欺いたり、真実を覆い隠したりするための、意図的な偽りの外見や隠れ蓑を指します。操作や策略の意図が含まれることがあります。

詳しく →
aires🔊B2

特に人を小馬鹿にしたり、自分の方が優れていると見せかけたりする、うぬぼれた態度や気取りを指します。複数形(aires)で使われることが一般的です。

詳しく →
teatro🔊B2

事実ではない、大げさな演出や見せかけの状況を指します。芝居がかった、わざとらしい振る舞いを非難する際に使われます。

詳しく →
maquillaje🔊C1

特に数字や報告書などで、実情をごまかすために表面だけを良く見せる「化粧」のような修正を指します。不正な操作のニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

apariencia

ah-pah-rye-EN-see-ah/apaˈɾjenθja/

nounB1
現実とは異なる外面的な振る舞いや、外から見える状態を指す場合に最も一般的に使われます。体裁を保つ、見かけだけ、といった状況で使えます。
小さな皮がむかれ、下に鈍い灰色が見えている鮮やかな赤いリンゴ。外見とは異なる現実を隠す見せかけを象徴している。

例文

Solo mantenían la apariencia de un matrimonio feliz.

彼らは幸せな結婚生活の見せかけ(体裁)を保っているだけだった。

No te fíes de las apariencias; la verdad es más compleja.

見かけを信用してはいけない。真実はもっと複雑だ。

Todo fue una mera apariencia para engañar al público.

それは大衆を欺くための単なる見せかけに過ぎなかった。

複数形での使用

'見せかけ'や'外面的な振る舞い'という意味で使われる場合、複数形(las apariencias)になることが多く、物事がそう見えないという一般的な性質を強調します。

máscara

nounB2
本当の感情や状況を隠すために被っている偽りの外見や、つけられた「仮面」のようなものを指します。特に、感情的な側面を隠す場合に用います。

例文

Tras el despido, su máscara de felicidad se cayó.

解雇の後、彼の幸福の仮面(見せかけ)は剥がれ落ちた。

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

nounC1
人々を欺いたり、真実を覆い隠したりするための、意図的な偽りの外見や隠れ蓑を指します。操作や策略の意図が含まれることがあります。
小さな構造物を完全に覆い隠す、渦巻く白と灰色の煙の巨大で濃い雲。

例文

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

彼の見せかけの謙虚さは、人々を操るための単なる見せかけ(隠れ蓑)にすぎない。

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

新しい税金は汚職を隠すための煙幕だ。

比喩的な拡張

この意味は、文字通り真実の前に「スクリーン」や「盾」を置いて隠す、と考えると理解しやすいでしょう。

aires

AY-rehs/ˈai̯ɾes/

nounB2informal
特に人を小馬鹿にしたり、自分の方が優れていると見せかけたりする、うぬぼれた態度や気取りを指します。複数形(aires)で使われることが一般的です。
あごを上げて誇張された直立した姿勢で立っている人の漫画的なイラスト。傲慢な態度を表している。

例文

Esa chica se da aires de superioridad, aunque no lo sea.

あの女の子は、そうではないのに、優越感に浸っている(気取っている)。

Tiene unos aires muy elegantes, parece de la realeza.

彼女はとても上品な雰囲気を持っていて、王族のように見える。

比喩的な複数形

この意味では、一人の人の態度を指す場合でも、'aires' はほとんどの場合複数形で使われます。

態度を表すのに単数形を使うこと

間違い:Tiene un aire de superioridad.

正しい表現: 複数形を使います:'Tiene unos aires de superioridad.' これが標準的な慣用表現です。

teatro

/teh-AH-troh//teˈatɾo/

nounB2
事実ではない、大げさな演出や見せかけの状況を指します。芝居がかった、わざとらしい振る舞いを非難する際に使われます。
両腕を広げ、体が劇的に曲がり、非常に大げさな驚きや苦痛のジェスチャーをしている漫画のキャラクター。

例文

Deja el teatro y dime qué pasó de verdad.

芝居(見せかけ)はやめて、本当に何が起こったのか教えてください。

Su reacción fue puro teatro, no estaba realmente enfadada.

彼女の反応は純粋な芝居(演技)であり、実際には怒っていなかった。

maquillaje

/mah-kee-YAH-heh//ma.kiˈʝa.xe/

nounC1
特に数字や報告書などで、実情をごまかすために表面だけを良く見せる「化粧」のような修正を指します。不正な操作のニュアンスが強いです。
真実や事実を表す小さな灰色の物体が、大きくてカラフルな装飾的な布の下に完全に隠されているシンプルなイラスト。

例文

El informe financiero era solo un maquillaje de la situación real de la empresa.

その財務報告は、会社の実情をごまかしたもの(見せかけ)に過ぎなかった。

Los políticos intentaron hacer un maquillaje a las cifras de desempleo.

政治家たちは失業率の数字を偽装しようとした。

「apariencia」と「máscara」の使い分け

「見せかけ」を表現する際、多くの学習者が「apariencia」と「máscara」を混同します。「apariencia」は単に外から見える状態や体裁を指しますが、「máscara」は本当の感情や意図を隠すための「偽りの顔」というニュアンスが強いです。隠しているものが感情的なものである場合は「máscara」を検討しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。