Inklingo

「親切な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は親切なです amable人の性格や行動が「親切で感じが良い」ことを表す最も一般的な言葉です。人に対して広く使えます。.

amable🔊A1

人の性格や行動が「親切で感じが良い」ことを表す最も一般的な言葉です。人に対して広く使えます。

詳しく →
simpáticoA1

社会的な場面で、相手が「感じが良く、好感が持てる」様子を表す時に使います。笑顔が多い、話しかけやすいといったニュアンスが含まれます。

詳しく →
bueno🔊A1

物事や状況が「良い」ことを表す基本的な言葉ですが、「親切な」という意味で人に対しても使われることがあります。特に、何かをしてくれることへの感謝の気持ちを込めて使われることがあります。

詳しく →
majo🔊A1

主にスペインで使われ、人の性格が「感じが良い、愛想が良い、魅力的だ」というニュアンスで親切さを表します。親しい間柄でよく使われます。

詳しく →
gentil🔊A2

丁寧で上品な「親切さ」を表します。特に、相手への配慮や優しさを含んだ態度を指す場合に適しています。

詳しく →
amistoso🔊A2

相手に対して「友好的で、親しみやすい」様子を表します。誰に対しても分け隔てなく接するような親切さを示したい時に使います。

詳しく →
atento🔊B1

相手に「気を配り、配慮している」様子を表します。サービス業などで、顧客への丁寧な対応を指す場合によく使われます。

詳しく →
considerado🔊B1

相手の気持ちや状況を「よく考え、配慮する」ことを意味します。相手の立場に立って行動するような、思いやりのある親切さを表します。

詳しく →
cooperativa🔊B1

「協力的で、進んで協力する」様子を表します。特に、集団での活動や課題に対して、進んで協力する姿勢を指す場合に用います。

詳しく →
colaborador🔊B2

「協力的で、進んで手伝おうとする」意欲があることを表します。特に、仕事や家事など、具体的な手助けを申し出るような親切さを指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

amable

ah-MAH-blehaˈma.βle

AdjetivoA1General
人の性格や行動が「親切で感じが良い」ことを表す最も一般的な言葉です。人に対して広く使えます。
雨の中、親切なキャラクターが傘を共有してあげている、カラフルな絵本のイラスト。

例文

Mi vecina es una persona muy amable.

私の隣人はとても親切な人です。

Gracias por ser tan amable conmigo.

私にとても親切にしてくれてありがとう。

Fue muy amable de su parte ayudarme con las maletas.

荷物を手伝ってくれてとても親切でした。

形が変わらない

'amable' のように '-e' で終わる形容詞は、男性名詞でも女性名詞でも形が変わりません。'el hombre amable'(親切な男性)も 'la mujer amable'(親切な女性)も同じ形です!

'ser'(である)を必ず使う

誰かが親切であると言う場合、ほとんどの場合 'ser' を使います(例:'Ella es amable')。スペイン語話者は、親切さを一時的な気分ではなく、その人の性格の一部だと捉えます。

'amable' と 'simpático' の混同

間違い:Él es muy amable, siempre cuenta chistes.

正しい表現: 「彼はとても親切で、いつも冗談を言う」という文脈では 'Él es muy simpático, siempre cuenta chistes.' を使うべきです。'Amable' はより丁寧さや助けになる態度を指し、'Simpático' は友好的、魅力的、一緒にいて楽しい、といった性格を表します。

simpático

AdjetivoA1General
社会的な場面で、相手が「感じが良く、好感が持てる」様子を表す時に使います。笑顔が多い、話しかけやすいといったニュアンスが含まれます。

例文

Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.

私の新しい上司はとても感じが良く、いつも笑っています。

bueno

BWEH-noˈbweno

AdjetivoA1General
物事や状況が「良い」ことを表す基本的な言葉ですが、「親切な」という意味で人に対しても使われることがあります。特に、何かをしてくれることへの感謝の気持ちを込めて使われることがあります。
親しげな笑顔で、何かが良いことを示す明確なサムズアップサインをしている人。

例文

Este es un buen libro.

これは良い本です。

La sopa está muy buena.

そのスープはとても美味しいです。

Mi abuela es una mujer muy buena.

私の祖母はとても親切な女性です。

BuenoとBuenの使い分け

「bueno」が男性名詞の直前に来る場合、「buen」に短縮されます。例えば、「un buen día」(良い一日)と言い、「un bueno día」とは言いません。

名詞との一致

「Bueno」は修飾する人や物に合わせて形が変わります。男性名詞には「bueno」(例:el libro bueno)、女性名詞には「buena」(例:la casa buena)を使います。

BuenoとBienの大きな違い

「bueno」は物事を説明するときに使います(例:La comida es buena.=その食べ物は美味しい)。「bien」は動作を説明するときに使います(例:Tú cocinas bien.=あなたは上手に料理をする)。

性の変化を忘れる

間違い:La película es bueno.

正しい表現: La película es buena. なぜなら「película」(映画)は女性名詞なので、女性形である「buena」を使う必要があるからです。

「Bueno」と「Bien」の混同

間違い:Yo hablo español bueno.

正しい表現: Yo hablo español bien. 動作(話すこと)を説明しているので、「bueno」(良い)ではなく「bien」(上手に)を使う必要があります。

majo

MAH-hoˈmaxo

AdjetivoA1Informal
主にスペインで使われ、人の性格が「感じが良い、愛想が良い、魅力的だ」というニュアンスで親切さを表します。親しい間柄でよく使われます。
雨の中、震えている猫に傘を差し出す親切な人。

例文

Tu hermano es un chico muy majo.

あなたのお兄さんは、とても感じの良い人です。

¡Qué maja es la vecina nueva!

¡Qué maja es la vecina nueva! → 新しい隣人はなんて感じが良いんだろう!

Me gusta salir con ellos porque son muy majos.

I like hanging out with them because they are very pleasant people. → 彼らはとても感じの良い人たちなので、一緒に過ごすのが好きです。

性数の一致

「majo」の語尾は、話している相手に合わせて変化させる必要があります。男性には「majo」、女性には「maja」、男性の複数または混合グループには「majos」、女性のグループには「majas」を使います。

動詞「Ser」と共に使う

「親切である」ことは性格的特性と見なされるため、この単語は動詞「estar」ではなく、ほとんどの場合動詞「ser」(~である)と共に使います。

スペイン以外での使用

間違い:メキシコやアルゼンチンで「親切な」という意味で「majo」を使う。

正しい表現: ラテンアメリカのほとんどの地域では、「majo」はスペイン特有の言葉なので、「simpático」や「buena onda」を代わりに使います。

gentil

hen-TEELxenˈtil

AdjetivoA2General
丁寧で上品な「親切さ」を表します。特に、相手への配慮や優しさを含んだ態度を指す場合に適しています。
親切なリスにリンゴを差し出す子供が描かれた絵本風のイラスト。優しさを象徴しています。

例文

Mi vecina es muy gentil y siempre me ayuda con las compras.

私の隣人はとても親切で、いつも買い物で助けてくれます。

Fue un gesto muy gentil de su parte ofrecernos un café.

Fue un gesto muy gentil de su parte ofrecernos un café. (私たちにコーヒーを勧めてくれたのは、彼/彼女のとても親切な行為でした。)

Necesitas ser más gentil al hablar con niños pequeños.

You need to be gentler when speaking with small children. (小さい子供と話すときは、もっと優しくする必要があります。)

男性形と女性形

「gentil」は-Lで終わるため、男性形と女性形で形が変わらない形容詞の一つです。複数形でのみ「gentiles」に変化します。

「gentil」を物理的な「優しい(soft)」な動作に使う

間違い:La tela es gentil (その布は優しい/柔らかい).

正しい表現: La tela es suave (その布は柔らかい)。「Gentil」は通常、柔らかさのような物理的な性質ではなく、性格や振る舞いを説明するのに使われます。

amistoso

ah-mee-STOH-sohamisˈtoso

AdjetivoA2General
相手に対して「友好的で、親しみやすい」様子を表します。誰に対しても分け隔てなく接するような親切さを示したい時に使います。
尻尾を振り、人に笑顔を見せる幸せそうなゴールデンレトリバー。

例文

Juan es un chico muy amistoso y siempre sonríe.

Juan is a very friendly guy and always smiles.(フアンはとてもフレンドリーな男の子で、いつも笑顔です。)

El perro no es amistoso con los extraños.

The dog is not friendly with strangers.(その犬は見知らぬ人に対してフレンドリーではありません。)

Lograron un divorcio amistoso por el bien de sus hijos.

They achieved an amicable divorce for the sake of their children.(子供たちのために、彼らは友好的な離婚を達成しました。)

人との一致

この単語は、誰について話しているかによって語尾が変化します。男性や少年には「amistoso」、女性や少女には「amistosa」、グループには「amistosos」または「amistosas」を使用します。日本語では名詞が性別や数で変化しないため、スペイン語のこの変化に注意が必要です。

単語の位置

スペイン語では、通常、この単語は説明しているものの「後」に置きます。例:「un vecino amistoso」(フレンドリーな隣人)。日本語の形容詞も名詞の後ろに来ることがありますが、スペイン語の形容詞の位置はより厳格な場合があります。

「友達」と「フレンドリーな」の混同

間違い:Él es muy amigo.(彼はとても友達です。)

正しい表現: Él es muy amistoso.(彼はとてもフレンドリーです。)

atento

ah-TEN-tohaˈtento

AdjetivoB1General
相手に「気を配り、配慮している」様子を表します。サービス業などで、顧客への丁寧な対応を指す場合によく使われます。
雨からもう一人のキャラクターをかばうために、親切に傘をさしているキャラクターの絵本イラスト。

例文

El personal del hotel fue muy atento con nosotros.

ホテルのスタッフは私たちにとても親切でした。

Mi vecino es muy atento; siempre me ayuda con las bolsas.

私の隣人はとても思いやりがあり、いつも荷物を持って手伝ってくれます。

性格的特徴

誰かの典型的な性格(いつも礼儀正しい人であること)を説明する場合は、動詞 ser を使います(例:Ella es atenta)。

considerado

kon-see-deh-RAH-dohkonsiðeˈɾaðo

AdjetivoB1General
相手の気持ちや状況を「よく考え、配慮する」ことを意味します。相手の立場に立って行動するような、思いやりのある親切さを表します。
公園のベンチに座っている高齢者に、子供がそっと温かい毛布をかけている様子。思いやりと配慮を示す行為を描写しています。

例文

Mi vecino es muy considerado; siempre me ayuda con las bolsas.

私の隣人はとても思いやりがあります。いつも荷物を持って手伝ってくれます。

Ella fue considerada al no hacer ruido mientras yo dormía.

彼女は私が寝ている間、音を立てないように配慮してくれました。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、『considerado』も修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります(例:女性名詞なら『considerada』、男性・混合グループなら『considerados』)。

cooperativa

koh-oh-peh-rah-TEE-bahko.o.pe.ɾaˈti.βa

AdjetivoB1General
「協力的で、進んで協力する」様子を表します。特に、集団での活動や課題に対して、進んで協力する姿勢を指す場合に用います。
庭で小さな木を植えるために協力している二人。

例文

Ella es una niña muy cooperativa en clase.

彼女はクラスでとても協力的な女の子です。

Necesitamos una actitud más cooperativa por parte de la gerencia.

経営陣には、より協力的な姿勢が必要です。

La investigación fue una labor cooperativa entre varios países.

この研究は、複数の国による協力的な取り組みでした。

女性名詞との一致

形容詞として、「cooperativa」は女性名詞を修飾する形です。男性や男性名詞を修飾する場合は、「cooperativo」に変更します。

語尾の選択

間違い:Un equipo cooperativa.

正しい表現: Un equipo cooperativo. 「equipo」は男性名詞なので、形容詞は「o」で終わる必要があります。

colaborador

ko-la-bo-ra-dorkolaβoɾaˈðoɾ

AdjetivoB2General
「協力的で、進んで手伝おうとする」意欲があることを表します。特に、仕事や家事など、具体的な手助けを申し出るような親切さを指します。
重い箱を運ぶのを手伝っている人。

例文

Tu hijo es muy colaborador en las tareas de la casa.

あなたの息子さんは、家事をとても手伝ってくれます。

Necesitamos personal con una actitud colaboradora.

協調的な態度を持つスタッフが必要です。

Siempre se ha mostrado colaborador con la policía.

彼は常に警察に協力的でした。

人称に合わせる

「r」で終わる単語ですが、女性を説明する場合や、「actitud」のような女性名詞を修飾する場合は、「colaboradora」に変化します。

性格を表す

人が生まれつき親切な性格であることを言う場合は動詞「ser」(~である)を使い、特定の瞬間に親切にしている場合は「estar」を使います。

「a」の語尾

間違い:Ella es muy colaborador.(彼女はとても協力的です。)

正しい表現: Ella es muy colaboradora.(彼女はとても協力的です。)

「amable」と「simpático」の使い分け

「親切な」を表す言葉として「amable」と「simpático」はよく似ていますが、「amable」は人の内面的な優しさや丁寧さを、 「simpático」は社会的な場面での愛想の良さや親しみやすさを強調します。どちらもポジティブな意味ですが、相手に与えたい印象によって使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。