Inklingo

「誠実な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は誠実なです honesto人の性格や意図が、嘘や不正がなく、まっすぐであることを表す際に使います。最も一般的で幅広い意味での「誠実」に相当します。.

honesto🔊A1

人の性格や意図が、嘘や不正がなく、まっすぐであることを表す際に使います。最も一般的で幅広い意味での「誠実」に相当します。

詳しく →
sincero🔊B1

感情や考えを偽りなく、率直に表現する様子を表します。特に、内面的な気持ちが表に出ている誠実さを指します。

詳しく →
fiel🔊B1

人や物事に対して、変わらぬ忠誠心や信頼を示し続ける様子を表します。特に、関係性における「誠実さ」や「忠実さ」を強調する際に用います。

詳しく →
verdadera🔊B1

感情や関係性が、偽りや表面的なものではなく、本物であることを強調する際に使います。真実味のある誠実さを表します。

詳しく →
auténticaB2

人の性格や感情が、作りものではなく、本来の自分らしさを保っている様子を表します。偽りのない、本物の誠実さを指します。

詳しく →
noble🔊A2

道徳的に優れており、高潔で、他者への配慮や思いやりに満ちた行動や性質を表す際に使います。倫理的な誠実さや高貴さを指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

honesto

oh-NES-toh/oˈnesto/

AdjetivoA1General
人の性格や意図が、嘘や不正がなく、まっすぐであることを表す際に使います。最も一般的で幅広い意味での「誠実」に相当します。
明るい黄色のシャツを着た笑顔の子供が、青いドレスを着た女性にシンプルな茶色の財布を返している様子。誠実さの概念を示している。

例文

Mi hermano es muy honesto y nunca miente.

私の兄はとても正直で、決して嘘をつきません。

¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?

このドレスについて、あなたの正直な意見をいただけますか?

Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.

私たちは国民のために働く誠実な政府を必要としています。

性数の一致

'honesto'は形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。『un hombre honesto』(正直な男性)、『una mujer honesta』(正直な女性)、『unos chicos honestos』(正直な少年たち)、『unas chicas honestas』(正直な少女たち)のように変化します。

ESTARではなくSERを使う

間違い:Soy honesto(私は正直だ) vs. Estoy honesto(間違い)。

正しい表現: 正直さは一時的な気分や状態ではなく、その人の性格の永続的な部分と見なされるため、常に'ser'(Soy, Eres, Esなど)を使用します。

sincero

sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

adjetivoB1General
感情や考えを偽りなく、率直に表現する様子を表します。特に、内面的な気持ちが表に出ている誠実さを指します。
小さな親しみやすい絵本のようなクマのキャラクターが腕を広げて立っており、誠実さとオープンさを表す、胸に見える明るく光るハートのシンボルを見せています。

例文

Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.

祖母はいつもとても誠実な人でした。

Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.

そのプロジェクトについて、私の最も正直な意見を伝えます。

Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.

真実は痛みを伴うものだったが、彼は医師が真実を語ってくれたことに感謝した。

形容詞の一致

形容詞である「sincero」は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には「-a」(sincera)、複数形には「-s」(sinceros/sinceras)をつけます。

動詞 'ser' との組み合わせ

この単語は、基本的な性質や性格を表すため、ほぼ常に動詞「ser」(〜である)と組み合わせて使われます。「Ella es sincera」(彼女は誠実だ)のように使います。

女性形の忘却

間違い:La profesora es sincero.

正しい表現: La profesora es sincera. ('profesora'が女性名詞なので、形容詞も-aで終わる必要があります。)

fiel

/fyél//fjel/

AdjetivoB1General
人や物事に対して、変わらぬ忠誠心や信頼を示し続ける様子を表します。特に、関係性における「誠実さ」や「忠実さ」を強調する際に用います。
忠実な飼い主のそばで辛抱強く座っている忠実な茶色の犬を描いた、カラフルな絵本の挿絵。忠誠心を表しています。

例文

Mi perro es el animal más fiel que conozco.

私の犬は私が知っている中で最も忠実な動物です。

Hicieron una traducción fiel del documento original.

彼らは元の文書の正確な翻訳を作成しました。

Ella fue una socia fiel de la empresa durante veinte años.

彼女は20年間、会社にとって誠実なパートナーでした。

性の不変性

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「fiel」は男性名詞(el amigo fiel)を修飾する場合も女性名詞(la amiga fiel)を修飾する場合も形が同じです。

複数形

「fiel」を複数形にするには、単に「-es」を追加して「fieles」とします。これは男性名詞と女性名詞の両方に適用されます(例:amigos fieles、copias fieles)。

FielとLealの混同

間違い:正確さについて話すときに「leal」を使うこと(例:「una copia leal」)。

正しい表現: 正確さや真実性について話すときは「fiel」を使います(例:「una copia fiel」)。「Leal」は、人やグループへの忠誠心という意味で、ほぼ排他的に使用されます。

verdadera

/ber-dah-DEH-rah//beɾðaˈðeɾa/

AdjetivoB1General
感情や関係性が、偽りや表面的なものではなく、本物であることを強調する際に使います。真実味のある誠実さを表します。
胸に大きな明るい赤いハートを置き、両手をその上に当てている、シンプルで様式化された人物。誠実さと心からの感情を示している。

例文

Ella demostró una amistad verdadera y duradera.

彼女は真の、長続きする友情を示しました。

Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.

彼女の悲しみはとても誠実で深いように見えました。

'verdadera' と 'real' の混同

間違い:'una emoción real' と言うべきところで 'una emoción verdadera' と言ってしまうこと。

正しい表現: 'real' も使えますが、人間の感情や繋がりについて話す場合、'verdadera' の方が好まれる傾向があります。

auténtica

AdjetivoB2General
人の性格や感情が、作りものではなく、本来の自分らしさを保っている様子を表します。偽りのない、本物の誠実さを指します。

例文

Su personalidad es muy auténtica, siempre dice lo que piensa.

彼女の性格はとても誠実で、いつも思ったことを口にします。

noble

/NO-bleh//ˈnoβle/

AdjetivoA2General
道徳的に優れており、高潔で、他者への配慮や思いやりに満ちた行動や性質を表す際に使います。倫理的な誠実さや高貴さを指します。
一人の若い子供がひざまずき、かごから地面にこぼれ落ちた数個のリンゴを優しくお年寄りが拾うのを手伝っています。

例文

Fue un gesto muy noble de su parte ayudar a los más necesitados.

最も困っている人々を助けるとは、彼にとって非常に高貴な行為でした。

Mi perro es muy noble y nunca muerde a nadie.

Mi perro es muy noble y nunca muerde a nadie.(私の犬はとても心優しく、決して誰も噛みません。)

Ella tiene un corazón noble; siempre perdona los errores de los demás.

Ella tiene un corazón noble; siempre perdona los errores de los demás.(彼女は高貴な心を持っています。他人の過ちをいつも許します。)

形容詞の形

'noble' は -e で終わるため、修飾する名詞が男性形でも女性形でも形が変わらない形容詞の一つです(例:'el hombre noble' も 'la mujer noble' も同じ)。

「sincero」と「honesto」の使い分け

「誠実な」をスペイン語に訳す際、最も混乱しやすいのは「sincero」と「honesto」です。「honesto」は嘘をつかない、不正をしないという道徳的な正しさを広く指しますが、「sincero」は感情や考えを偽りなく率直に表現することに焦点を当てています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。