Inklingo

「調整する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は調整するです ajustar主に、サイズが合わないものや、少しずれているものを、ぴったり合うように微調整する際に使います。服のサイズを直したり、物の位置を微調整したりする場面で便利です。.

ajustar🔊A2

主に、サイズが合わないものや、少しずれているものを、ぴったり合うように微調整する際に使います。服のサイズを直したり、物の位置を微調整したりする場面で便利です。

詳しく →
coordinar🔊B1

複数の人や物事、活動などを、円滑に進むように手配したり、連携させたりする意味で使われます。会議の準備や、チームメンバーのタスク分担などを調整する際に適しています。

詳しく →
adaptar🔊B1

新しい状況や環境、要求などに合わせて、既存のもの(計画、考え、体など)を適合させる、順応させるという意味で使います。変化に対応するために変更を加えるニュアンスです。

詳しく →
regular🔊B1

法律や規則に基づいて、物事の進行や状態を管理・統制する際に使われます。社会的なルールやシステムを整備する文脈で用いられます。

詳しく →
afinar🔊A2

楽器の音程を合わせる、または、物事の細部を完璧にする、洗練させるという意味で使われます。性能を向上させるための微調整や、仕上げの段階で用いられます。

詳しく →
calibrar🔊B1

測定機器や道具の精度を確かめ、必要に応じて調整する際に使います。科学技術や工業分野で、正確さが求められる場面で特に重要です。

詳しく →
graduar🔊B2

温度、音量、光などの強さや度合いを、段階的に調節する際に使います。快適なレベルに設定し直すような状況で用いることができます。

詳しく →
concertar🔊B2

複数の関係者間で、条件や合意事項について話し合い、一致させる、取り決めるという意味で使われます。特に価格や契約内容について合意形成する場面で用いられます。

詳しく →
coordinador🔊B2

物事を調整する役割や機能を持つものを形容する際に使われます。組織における調整役や、調整機能を持つシステムなどを説明するのに適しています。

詳しく →
regulador🔊B2

システムやプロセスを制御・調整する働きを持つものを説明する際に使われる形容詞です。生理機能や、機械の制御装置などを指す場合に用いられます。

詳しく →
articular🔊C1

計画や考えなど、複数の要素を論理的かつ体系的に結びつけ、明確な形にする、調整するという意味で使われます。複雑な事柄を整理・統合するニュアンスです。

詳しく →
cocinar🔊B1

「でっち上げる」「作り出す」という意味の比喩的な表現で、特に言い訳や物語などを巧妙に作り出す際に使われます。文字通りの「料理する」とは全く異なる用法です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

ajustar

ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

verbA2no context
主に、サイズが合わないものや、少しずれているものを、ぴったり合うように微調整する際に使います。服のサイズを直したり、物の位置を微調整したりする場面で便利です。
カラフルな機械の小さなノブを回して針を合わせている手。

例文

Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.

ベルトが大きすぎるので、調整しなければなりません。

El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.

その整備士は自転車のブレーキを調整しました。

Las piezas no ajustan bien en esta caja.

この箱には部品がうまく収まりません。

Ajustar と Quedar の違い

「ajustar」は、あなたが何かを合わせて正しくするために変更する動作を行う場合に使います。「quedar」は、何かがどのようにフィットするかを説明するために使います(例:「La camisa me queda bien」=そのシャツは私によく似合う)。

「se」を加えて個人的な変化を表す

新しい状況に「適応する」と言いたい場合は、最後に「se」(ajustarse)を付け、「a」の後ろに続けます。

「きつくする」と「調整する」の混同

間違い:Ajustar los zapatos (すでに結ばれている場合)。

正しい表現: 具体的にきつくしたい場合は「apretar」を使いますが、単に位置を直す場合は「ajustar」を使います。

coordinar

ko-or-dee-narkooɾðiˈnaɾ

verbB1人々やタスクを整理する
複数の人や物事、活動などを、円滑に進むように手配したり、連携させたりする意味で使われます。会議の準備や、チームメンバーのタスク分担などを調整する際に適しています。
カラフルな作業員たちが、大きなパズルのピースを組み合わせて道を作っている様子。

例文

Ella coordina las reuniones del equipo cada lunes.

彼女は毎週月曜日にチームの会議を調整します。

Es difícil coordinar a tantos voluntarios sin un plan.

計画なしに多くのボランティアを調整するのは難しいです。

Necesitamos coordinar nuestros esfuerzos para tener éxito.

成功するためには、私たちの努力を調整する必要があります。

El atleta debe coordinar la respiración con sus movimientos.

アスリートは呼吸と動きを同期させなければなりません。

「con」の使い方

誰かと「一緒に」調整する場合、「con」を使います。「Coordino con mi jefe」(私は上司と調整します)。

直接的な対象

この動詞は、整理する対象を直接伴って使います。「Coordinar el evento」(イベントを調整する)。

再帰動詞としての変化

「coordinarse」は、自分自身が他者と調整する、という意味で使われることがあります。「Tenemos que coordinarnos」(私たちは調整し合わなければならない)。

「coordinar」と「ordenar」の使い分け

間違い:Voy a coordinar mis libros en la estantería.(本棚の本を整理するつもりだ。)

正しい表現: Voy a ordenar mis libros en la estantería. 「ordenar」は物理的な物を整理整頓する際に使い、「coordinar」は人、タスク、または複雑なシステムを管理する際に使います。

adaptar

ah-dahp-TARadapˈtaɾ

verbB1no context
新しい状況や環境、要求などに合わせて、既存のもの(計画、考え、体など)を適合させる、順応させるという意味で使います。変化に対応するために変更を加えるニュアンスです。
カメレオンが座っている緑の葉に色を合わせて色を変えている様子。

例文

Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.

新しい規則に計画を適応させなければなりません。

Adapté la silla para que fuera más cómoda.

より快適になるように椅子を調整しました。

Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.

会社を異なる市場に適応させるのは難しいです。

前置詞「a」の使い方

何かを別のものに「適応させる」場合、動詞の後に必ず「a」(〜に)を使います。例:「Adaptar el coche a la nieve」(車を雪道に適応させる)。日本語では「〜に」という助詞が対応します。

AdaptarとAdaptarseの混同

間違い:Yo adapto a la nueva ciudad.

正しい表現: Me adapto a la nueva ciudad. (私は新しい街に適応します。)新しい環境に自分が合わせる場合は、再帰動詞の「me/te/se」の形を使います。日本語では「〜に慣れる」「〜に適応する」のように、主語が変化するニュアンスで表現します。

regular

rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

verbB1規則によって制御する
法律や規則に基づいて、物事の進行や状態を管理・統制する際に使われます。社会的なルールやシステムを整備する文脈で用いられます。
大きな赤い手が銀色のパイプについている明るい青色のバルブハンドルを掴んで回しており、流れを制御する動作を示しています。

例文

El gobierno necesita regular mejor el tráfico en la ciudad.

政府は都市の交通をより良く調整する必要があります。

Tienes que regular la temperatura del horno antes de cocinar.

料理する前にオーブンの温度を調節しなければなりません。

La ley regula los derechos de los consumidores.

その法律は消費者の権利を統治します。

規則動詞のパターン

'Regular'は完全に標準的な-ar動詞です。「hablar」や「cantar」のような動詞の活用パターンが分かれば、「regular」も簡単に活用できます。

afinar

ah-fee-NAHRafiˈnaɾ

verbA2no context
楽器の音程を合わせる、または、物事の細部を完璧にする、洗練させるという意味で使われます。性能を向上させるための微調整や、仕上げの段階で用いられます。
アコースティックギターのヘッドストックにあるチューニングペグを回している手。

例文

Necesito afinar mi guitarra antes del concierto.

コンサートの前にギターをチューニングする必要があります。

El mecánico está afinando el motor del coche.

メカニックは車のエンジンをチューニングしています。

Ella canta muy bien, nunca deja de afinar.

彼女はとても上手に歌います。決して音を外しません。

標準的な-ar動詞

この動詞は、-arで終わるすべての動詞の規則的なパターンに従います。「hablar」の活用を知っていれば、「afinar」の活用もわかっているようなものです!

音楽には「tunear」と言わない

間違い:Voy a tunear mi guitarra.

正しい表現: Voy a afinar mi guitarra. 「Tunear」は車やコンピューターソフトウェアのカスタマイズに使われ、楽器には使いません。

calibrar

kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

verbB1機器や道具の調整
測定機器や道具の精度を確かめ、必要に応じて調整する際に使います。科学技術や工業分野で、正確さが求められる場面で特に重要です。
小さなドライバーでカラフルな機械式スケールを調整している手。

例文

Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.

材料を計量する前に、はかりを校正する必要があります。

El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.

技術者は実験室の顕微鏡を校正しています。

Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.

正確な色を見るためには、モニターを校正することが重要です。

規則動詞

これは規則的な -ar 動詞です。すべての時制において「hablar」や「cantar」と同じパターンに従うため、学習者にとって非常に予測可能です。

直接的な動作

動詞と目的語の間に前置詞は必要ありません。英語と同じように、「calibrar algo」(何かを校正する)と直接言います。

スペルミス

間違い:calivrar

正しい表現: calibrar (常に「b」で綴ります)。

graduar

grah-dwahrɡɾaˈðwaɾ

verbB2温度、音量、または光を調節すること
温度、音量、光などの強さや度合いを、段階的に調節する際に使います。快適なレベルに設定し直すような状況で用いることができます。
滑らかな表面の丸い金属製のダイヤルを回す手。

例文

Tienes que graduar el termostato para que no haga tanto frío.

寒すぎないようにサーモスタットを調整する必要があります。

Necesito ir al oculista para graduar mi vista.

視力を検査してもらうために、眼科医に行く必要があります。

Es posible graduar la intensidad de estas luces.

これらのライトの強度を調節することは可能です。

特定の目的語

この技術的な意味では、あなたは何か(ノブや計器など)に対してその動作を行うため、「se」は使用しません。

すべてに「ajustar」を使ってしまう

間違い:Voy al oculista para ajustar mi vista.

正しい表現: Voy al oculista para graduar mi vista. 「ajustar」は「調整する」という意味ですが、「graduar」は視力のレベルを検査する際に使われる特定の単語です。

concertar

kon-ser-tarkonθerˈtaɾ

verbB2no context
複数の関係者間で、条件や合意事項について話し合い、一致させる、取り決めるという意味で使われます。特に価格や契約内容について合意形成する場面で用いられます。
リンゴの入ったバスケットを持ちながら笑顔で話す果物売りと客。

例文

Ambas partes concertaron un precio justo por la propiedad.

両者はその物件の公正な価格で合意しました。

Es necesario concertar voluntades para lograr el cambio.

It is necessary to harmonize wills to achieve change.(変化を達成するためには、意思を調和させる必要があります。)

Los países vecinos concertaron un tratado de comercio.

The neighboring countries agreed on a trade treaty.(近隣諸国は貿易条約に合意しました。)

抽象的な用法

より高度なレベルでは、この動詞は、合唱団で声を「調和させる」ように、異なる考えや人々を合意に導くために使われます。これは日本語の「〜をまとめる」や「〜を調和させる」という表現に似ています。

coordinador

ko-or-dee-nah-dorkooɾðinaˈðoɾ

adjectiveB2組織を提供するものを描写する
物事を調整する役割や機能を持つものを形容する際に使われます。組織における調整役や、調整機能を持つシステムなどを説明するのに適しています。
互いに噛み合って完璧に機能する、異なる色の歯車のセット。

例文

El comité tiene un papel coordinador.

委員会は調整する役割を担っています。

Necesitamos un esfuerzo coordinador para ganar.

勝つためには調整する努力が必要です。

Su trabajo coordinador fue excelente.

彼の調整する仕事は素晴らしかった。

名詞の描写

描写語として、それが描写するものの性別と一致する必要があります。この単語は子音で終わるため、女性名詞には「a」を付けます:「la función coordinadora」(調整機能)。

単語の位置

スペイン語では、描写語は通常、それが描写するものの後に置かれます。例:「el equipo coordinador」(調整チーム)。

名詞との混同

間違い:El trabajo de coordinador.

正しい表現: El trabajo coordinador. 仕事の性質を直接描写する場合は、「de」なしで使用します。

regulador

re-goo-lah-DORreɣulaˈðoɾ

adjectiveB2システムを制御するものを説明する
システムやプロセスを制御・調整する働きを持つものを説明する際に使われる形容詞です。生理機能や、機械の制御装置などを指す場合に用いられます。
小さな歯車がはるかに大きな歯車を回し、システムの速度を制御している様子。

例文

El hígado tiene una función reguladora muy importante.

肝臓は非常に重要な調整機能を果たしています。

Este mecanismo actúa como elemento regulador del sistema.

このメカニズムは、システムの調整要素として機能します。

La nueva ley tiene un carácter puramente regulador.

新しい法律は純粋に規制的な性質を持っています。

性の一致

形容詞として、修飾する名詞と性・数が一致する必要があります。名詞が女性形(例: 'función')の場合、「reguladora」に変化します。

形容詞の位置

この単語は、ほぼ常に修飾する名詞の後に置かれます。例: 「mecanismo regulador」(調整メカニズム)。

「a」を忘れる

間違い:La función regulador.

正しい表現: La función reguladora. 「función」は女性名詞なので、形容詞も「a」で終わる形にする必要があります。

articular

ar-tee-koo-larartikuˈlaɾ

verbC1計画の異なる部分を整理する
計画や考えなど、複数の要素を論理的かつ体系的に結びつけ、明確な形にする、調整するという意味で使われます。複雑な事柄を整理・統合するニュアンスです。
カラフルなパズルのピースがいくつか、完璧に組み合わされている様子。

例文

El gobierno busca articular una respuesta ante la crisis.

政府は危機への対応を調整しようとしている。

Es necesario articular las diferentes áreas de la empresa.

会社の異なる部門を連携させる必要がある。

Las piezas se deben articular perfectamente.

ピースは完璧に組み合わされなければならない。

組織的な文脈

仕事の場面では、「articular」は異なるグループやアイデアを、機械の部品のようにスムーズに連携させることを意味します。

cocinar

koh-see-narko.siˈnaɾ

verbB1no context
「でっち上げる」「作り出す」という意味の比喩的な表現で、特に言い訳や物語などを巧妙に作り出す際に使われます。文字通りの「料理する」とは全く異なる用法です。
シェフの帽子とエプロンを身に着けたキャラクターが、巨大なミキシングボウルの中で、言葉やアイデアを表すカラフルで抽象的な形をユーモラスにかき混ぜている。

例文

Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.

彼らは上司に信じられるような言い訳をでっち上げなければならなかった。

El director cocinó los números para que parecieran mejores.

重役は数字を良く見せるために帳簿を改ざんした(数字をでっち上げた)。

Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.

彼らは2社を合併させる計画を仕組んでいる。

比喩的な用法

この意味で使われるとき、'cocinar' は英語の 'cooking up' a scheme のように、詳細で、しばしば秘密裏の準備を伴うことを示唆します。

「ajustar」と「coordinar」の使い分け

多くの学習者が「ajustar」と「coordinar」を混同しやすいです。「ajustar」は物理的なサイズや位置の微調整、「coordinar」は人や活動の連携・手配に焦点を当てています。どちらのニュアンスが近いかを考えると、適切な単語を選びやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。