「避ける」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “避ける” です “evitar” — 人、物、または状況から意図的に距離を置いたり、接触を避けたりする場合に使います。物理的な回避だけでなく、望ましくない状況を避ける場合にも幅広く使われます。.
evitar
eh-vee-TAReβiˈtaɾ

例文
Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.
彼女はいつも朝の渋滞を避けようとします。
Debemos evitar comer demasiada comida rápida.
私たちはファストフードを食べすぎるのを避けるべきです。
El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.
医者は健康のためにストレスを予防するように言いました。
Evitar + 不定詞
何かをするのを避ける場合、「evitar」の後には、前置詞('de'や'a'など)なしで、常に動詞の原形(不定詞)が直接続きます。例:'Evito hablar'(私は話すのを避ける)。日本語では「~するのを避ける」のように動詞の連用形(名詞的用法)を使いますが、スペイン語では不定詞を使います。
'de'の誤用
間違い: “Evitamos de ir al centro.”
正しい表現: Evitamos ir al centro.('Evitar'の後に続く動詞には'de'は不要です。)
esquivar
es-kee-BAReskiˈβaɾ

例文
Ella siempre intenta esquivar mis preguntas sobre su pasado.
彼女はいつも過去についての私の質問を避けようとする。
Juan esquivó su mirada cuando lo vi en la calle.
通りで彼を見たとき、フアンは視線をそらした(彼女の視線を避けた)。
No puedes esquivar tus obligaciones para siempre.
あなたは永遠に義務を回避することはできない。
人に対する前置詞「a」
特定の人を避けると言う場合、その人の名前の前に「a」を付けることを忘れないでください:「Esquivé a María」。
evita
eh-BEE-taheˈβita

例文
Él evita comer mucha azúcar.
彼は砂糖をたくさん食べるのを避けます。
¡Evita el centro si hay mucho tráfico!
交通量が多い場合は、中心街を避けてください!
Ella siempre evita las discusiones innecesarias.
彼女はいつも不必要な議論を避けている。
一つの単語で二つの役割
'evita' は、彼/彼女/それが何かをする場合、または友達に何かを避けるように言う場合に使います。
'evita' の後の動詞
'evita' の後に別の動作を続ける場合、2番目の動詞は -ar, -er, -ir の形(例: 'evita correr')のままにします。
「〜を阻止する」には使わない
間違い: “誰かが他の人に何かをするのを止めたという意味で 'evita' を使うこと。”
正しい表現: 動作を妨げる場合は 'impide' を使います。'evita' は主に物事を避ける、または何かが起こらないようにする場合に使います。
huye
oo-EERwˈiɾ

例文
El perro huye del ruido fuerte de los fuegos artificiales.
犬は花火の大きな音から逃げる。
Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.
彼女はいつも困難な責任を避けている。
El famoso actor huye de la fama y la prensa.
その有名俳優は名声とマスコミを避けている。
No puedes huir de tus problemas para siempre.
君はずっと問題から逃げ続けることはできない。
比喩的な用法
比喩的に(抽象的なものを避ける場合)使われるときでも、「huir」は避けている対象を示すために前置詞「de」を引き続き使用します。「huir de la verdad」(真実を避ける)。
prevenir
pre-beh-NEERpɾeβeˈniɾ

例文
Lavarse las manos ayuda a prevenir enfermedades.
手を洗うことは病気を予防するのに役立ちます。
Es mejor prevenir que lamentar.
後悔するより予防する方が良い(文字通り:後悔するより予防する方が良い)。
「Venir」を思い浮かべる
この単語は「venir」(来る)という単語と全く同じように綴りが変化します。「vengo」(私は来る)の活用が分かれば、「pre-」を付けるだけで「prevengo」が得られます。
過去形の罠
間違い: “yo prevení”
正しい表現: yo previne (過去形において不規則動詞「venir」のパターンに従うため)。
eludir
eh-loo-DEEReluˈðiɾ

例文
Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.
彼はすぐに話題を変えて、その質問を避けようとした。
No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.
あなたは永遠に自分の責任を回避することはできません。
Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.
彼は罪悪感を感じて、母親の視線を避けた。
直接的な目的語
eludir の後に「〜を」のような前置詞は必要ありません。避ける対象を動詞のすぐ後に置くだけです。
evitar より一歩進んだ表現
「evitar」は一般的な「避ける」ですが、本来やるべきことから巧妙に、あるいはずる賢く逃れる場合に「eludir」を使います。
「Aludir」と似ている
間違い: “誰かが何かについて言及したことを意味したいときに「eludir」を使う。”
正しい表現: 「aludir」は言及する/参照するという意味です。「eludir」は何かから逃れるという意味です。
huir
oo-EERwˈiɾ

例文
Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.
彼女はいつも困難な責任を避けている。
El famoso actor huye de la fama y la prensa.
その有名俳優は名声とマスコミを避けている。
No puedes huir de tus problemas para siempre.
君はずっと問題から逃げ続けることはできない。
比喩的な用法
比喩的に(抽象的なものを避ける場合)使われるときでも、「huir」は避けている対象を示すために前置詞「de」を引き続き使用します。「huir de la verdad」(真実を避ける)。
remediar
reh-meh-dee-ahrremeˈðjaɾ

例文
Empezó a reírse y no pudo remediarlo.
彼は笑い出し、それを抑えることができなかった。
Fue un accidente, no pude remediar que se cayera.
それは事故でした。彼が落ちるのを避けることはできませんでした。
「no poder remediarlo」というフレーズ
これは固定表現です。英語の「I can't help it」のように、止められない衝動や感情がある場合に使われます。日本語の「~せざるを得ない」「どうしようもない」といったニュアンスに近いです。
直訳
間違い: “「I can't help it」を意味するために「No puedo ayudarlo」と言うこと。”
正しい表現: 「No puedo remediarlo」と言いましょう。「Ayudar」は人に援助を与えることを意味し、衝動を止めることではありません。
excusar
ex-koo-SAReksuˈsaɾ

例文
Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.
個人的な理由で、彼はガラへの出席を断った。
No pudo excusar el cumplimiento de su deber.
No pudo excusar el cumplimiento de su deber.(彼は義務の遂行を免れることができなかった。)
フォーマルな目的語
この高度な意味合いでは、「excusar」はしばしば「responsabilidad」(責任)や「asistencia」(出席)のような抽象名詞を目的語として取ります。
「evitar」と「esquivar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







