Hoe zeg je "kiezen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kiezen” is “escoger” — gebruik 'escoger' als je wilt zeggen dat je een selectie maakt uit meerdere opties, vaak voor iets tastbaars of concreets..
escoger
es-koh-HEHR/es.koˈxeɾ/

Voorbeelden
Tienes que escoger un regalo para tu madre.
Je moet een cadeau voor je moeder uitkiezen.
Yo siempre escojo el camino más fácil.
Ik kies altijd de makkelijkste weg.
¿Qué carrera universitaria escogiste?
Welke studierichting heb je gekozen?
De 'Yo'-vorm Uitzondering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'g' in een 'j' als je 'ik kies' zegt: 'Yo escojo.' Deze spelfout zorgt ervoor dat de klank consistent blijft (de harde g-klank wordt een 'ch'-klank zoals in het Nederlandse 'lachen').
Aandacht voor de Subjuntivo
Omdat de 'yo'-vorm 'escojo' is, gebruiken alle vormen van de tegenwoordige subjunctief de 'j' (bijv. 'que tú escojas').
De 'J' Vergeten
Fout: “Yo escoGo.”
Correctie: Yo escoJo. Onthoud dat de 'G'-klank vóór een 'O' of 'A' verandert in een 'J' (of een harde 'ch'-klank) bij veel werkwoorden die eindigen op -ger of -gir.
elegir
eh-leh-HEER/e.leˈxiɾ/

Voorbeelden
¿Qué postre vas a elegir?
Welk dessert ga je kiezen?
Ella siempre elige el camino más difícil.
Zij kiest altijd het moeilijkste pad.
Elegimos este color para la sala.
Wij hebben deze kleur geselecteerd voor de woonkamer.
De 'Yo'-vorm Uitzondering
In de tegenwoordige tijd verandert de 'yo'-vorm van 'elegir' naar 'elijo'. De 'g' verandert in een 'j' om het geluid consistent te houden in alle werkwoordsvormen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we bij werkwoorden als 'kiezen' geen dergelijke klankverandering hebben in de 'ik'-vorm.
Klinkerwisseling (e → i)
Dit werkwoord is een 'bootwerkwoord' (vergelijkbaar met sommige Nederlandse stamwisselingen) dat de klinker 'e' verkort tot 'i' in veel vormen, inclusief het tegenwoordig deelwoord ('eligiendo') en de derde persoon van de verleden tijd ('él/ella eligió').
De 'J'-wisseling vergeten
Fout: “Yo elego (zoals een regelmatig werkwoord).”
Correctie: Zeg 'Yo elijo'. Onthoud dat de 'g' moet veranderen in een 'j' wanneer deze voor een 'o' of een 'a' klank komt. In het Nederlands hebben we dit soort orthografische aanpassingen bij vervoegingen niet.
dientes
/dee-EN-tehs//ˈðjen.tes/

Voorbeelden
Tienes que cepillarte los dientes dos veces al día.
Je moet je tanden twee keer per dag poetsen.
El bebé ya tiene sus primeros dientes.
De baby heeft zijn eerste tandjes al.
Necesito ir al dentista para revisar mis dientes.
Ik moet naar de tandarts om mijn gebit te laten controleren.
Mannelijk Meervoud
Hoewel het naar iets verwijst waarvan je er veel hebt, is het woord 'dientes' altijd mannelijk (el diente), dus het gebruikt 'los' (los dientes) en niet 'las'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de tanden' geen specifiek geslacht heeft.
Bezitsval
In tegenstelling tot het Engels, vermijdt het Spaans meestal het gebruik van bezittelijke woorden ('mijn', 'jouw') voor lichaamsdelen; in plaats daarvan gebruik je 'el', 'la', 'los', of 'las'. (bv. 'Me lavo los dientes' betekent 'Ik was mijn tanden'). In het Nederlands gebruiken we wel bezittelijke voornaamwoorden ('mijn tanden'), maar in het Spaans is het lidwoord voldoende als het duidelijk is van wie het lichaamsdeel is.
Gebruik van 'Mis'
Fout: “Voy a cepillar mis dientes.”
Correctie: Voy a cepillarme los dientes. Het reflexieve werkwoord geeft al aan dat het jouw tanden zijn, dus het lidwoord 'los' is voldoende.
quedarme con
keh-DAR-meh/keˈðaɾme/

Voorbeelden
Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.
Na het zien van de opties, ga ik het blauwe overhemd houden.
Si encuentro dinero, no puedo quedármelo, tengo que devolverlo.
Als ik geld vind, mag ik het niet houden, ik moet het teruggeven.
Houden vereist 'con'
Wanneer 'quedarme' 'houden' of 'bezit nemen van iets' betekent, heeft het meestal het voorzetsel 'con' direct erna nodig, wat 'quedarme con algo' (iets houden) betekent.
Weglaten van 'con'
Fout: “Quiero quedarme la bicicleta.”
Correctie: Quiero quedarme con la bicicleta. (Het gebruik van 'con' verduidelijkt dat je bezit neemt, in plaats van alleen naast de fiets te blijven staan.)
votar
/boh-TAR//boˈtaɾ/

Voorbeelden
Mañana vamos a votar por el nuevo presidente.
Morgen gaan we stemmen op de nieuwe president.
Todos los ciudadanos mayores de edad tienen derecho a votar.
Alle volwassen burgers hebben het recht om te stemmen.
El comité votó unánimemente a favor de la propuesta.
De commissie stemde unaniem vóór het voorstel.
Uw Keuze Bepalen: 'Por' versus 'A Favor'
Wanneer je voor een kandidaat of partij stemt, gebruik je het voorzetsel 'por' (Votar por un candidato). Wanneer je voor een algemeen idee of wet stemt, gebruik je 'a favor de' (Votar a favor de la ley). In het Nederlands gebruiken we meestal 'voor' of 'ten gunste van'.
Votar versus Botar
Fout: “Ik wil dit afval wegstemmen: 'Quiero votar esta basura.'”
Correctie: Het juiste werkwoord is 'botar' (weggooien/stuiteren). 'Quiero botar esta basura.' Onthoud dat 'votar' alleen voor verkiezingen of beslissingen is.
Escoger vs. Elegir
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




