Inklingo

Hoe zeg je "koopje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkoopjeis ofertagebruik 'oferta' wanneer het specifiek gaat om een product dat tijdelijk goedkoper wordt aangeboden in een winkel, zoals een uitverkoop of speciale actie..

Dutch → Spaans

oferta

oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

nounA2general
Gebruik 'oferta' wanneer het specifiek gaat om een product dat tijdelijk goedkoper wordt aangeboden in een winkel, zoals een uitverkoop of speciale actie.
Een rode boodschappentas met hengsels wordt naast een grote, prominente, gestileerde witte pijl naar beneden geplaatst, wat een verlaagde prijs of uitverkoop symboliseert.

Voorbeelden

¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.

Kijk! De schoenen zijn deze week in de aanbieding.

Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.

Profiteer van de twee-voor-de-prijs-van-één-actie op de T-shirts.

Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.

Ik kocht de televisie omdat hij afgeprijsd was; het was een geweldig koopje.

Hoe je over uitverkoop praat

Gebruik de structuur 'estar de oferta' om te zeggen dat een artikel momenteel is afgeprijsd. ('El pan está de oferta hoy.')

Aanbod en Korting Verwarren

Fout:Quiero una oferta.

Correctie: Quiero un descuento. (Als je een verkoper om een betere prijs vraagt, is 'descuento' (korting) vaak directer dan 'oferta' (een specifieke geadverteerde uitverkoop).)

barata

/bah-RAH-tah//baˈɾata/

nounB1general
Gebruik 'barata' om een aankoop aan te duiden die je voor een lage prijs hebt gedaan, vaak als een gelukkige vondst of een specifiek goedkope deal.
Een grote stapel kleurrijke, netjes opgevouwen kleding met een grote rode pijl die ernaast naar beneden wijst, wat een grote uitverkoop symboliseert.

Voorbeelden

Compré estos zapatos de barata.

Ik heb deze schoenen als koopje gekocht.

Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.

Laten we naar de winkel gaan, ik denk dat er vandaag uitverkoop is.

Vast gebruik van de uitdrukking

Wanneer het als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt voor 'uitverkoop' of 'koopje', verschijnt het vaak met het voorzetsel 'de' (de barata) om 'in de uitverkoop' of 'tegen een koopjesprijs' te betekenen. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'in de aanbieding' zeggen.

negocio

/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

nounB1general
Gebruik 'negocio' wanneer je een goede deal of transactie hebt gesloten, waarbij de focus ligt op de gunstige zakelijke of financiële kant van de aankoop.
Twee zakenfiguren schudden elkaar stevig de hand boven een eenvoudige tafel, wat het sluiten van een deal of transactie symboliseert.

Voorbeelden

Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.

We hebben een goede deal gesloten met de aankoop van dit huis.

El negocio se cerró con un apretón de manos.

De deal werd bezegeld met een handdruk.

Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.

De auto voor die prijs verkopen was een slechte deal.

regalo

/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

nounA1general
Gebruik 'regalo' alleen als het 'koopje' daadwerkelijk gratis was, vergelijkbaar met een cadeautje of geschenk.
Een fel ingepakte, vierkante geschenkdoos met een grote rode strik, wat een cadeau symboliseert.

Voorbeelden

Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.

Ik heb een heel mooi cadeau gekregen voor mijn verjaardag.

Gracias por el regalo, ¡me encanta!

Bedankt voor het geschenk, ik vind het geweldig!

Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.

Deze jas voor twintig euro was een echt koopje.

Het is een Mannelijk Woord

Hoewel je het aan een man of een vrouw geeft, is het woord 'regalo' zelf altijd mannelijk. Je zegt dus altijd 'el regalo' (het cadeau) of 'un regalo' (een cadeau).

Het Geschenk Beschrijven

Fout:Compré una regalo bonita.

Correctie: Compré un regalo bonito. Omdat 'regalo' mannelijk is, moet elk woord dat het beschrijft (zoals 'bonito' voor 'mooi') ook in de mannelijke vorm staan.

Veelvoorkomende verwarring: 'oferta' vs 'barata'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'oferta' en 'barata'. 'Oferta' verwijst naar een tijdelijke prijsverlaging (in de winkel), terwijl 'barata' meer slaat op de aankoop zelf die je voor een lage prijs hebt gedaan. Een 'oferta' kan leiden tot een 'barata'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.