Inklingo

Hoe zeg je "koopje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkoopjeis ofertagebruik 'oferta' wanneer een product tijdelijk met korting wordt aangeboden, vaak in een winkel of advertentie.

Dutch → Spaans

oferta

oh-FEHR-tahoˈfeɾta

nounA2general
Gebruik 'oferta' wanneer een product tijdelijk met korting wordt aangeboden, vaak in een winkel of advertentie.
Een rode boodschappentas met hengsels wordt naast een grote, prominente, gestileerde witte pijl naar beneden geplaatst, wat een verlaagde prijs of uitverkoop symboliseert.

Voorbeelden

¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.

Kijk! De schoenen zijn deze week in de uitverkoop.

Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.

Profiteer van de twee-voor-de-prijs-van-één-actie op de T-shirts.

Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.

Ik kocht de televisie omdat hij afgeprijsd was; het was een geweldig koopje.

Hoe je over uitverkoop praat

Gebruik de structuur 'estar de oferta' om te zeggen dat een artikel momenteel is afgeprijsd. ('El pan está de oferta hoy.')

Aanbod en Korting Verwarren

Fout:Quiero una oferta.

Correctie: Quiero un descuento. (Als je een verkoper om een betere prijs vraagt, is 'descuento' (korting) vaak directer dan 'oferta' (een specifieke geadverteerde uitverkoop).)

barata

bah-RAH-tahbaˈɾata

nounB1general
Gebruik 'barata' om specifiek te verwijzen naar een aankoop die je voor een zeer lage prijs hebt gedaan, vaak als een gelukkige vondst.
Een grote stapel kleurrijke, netjes opgevouwen kleding met een grote rode pijl die ernaast naar beneden wijst, wat een grote uitverkoop symboliseert.

Voorbeelden

Compré estos zapatos de barata.

Ik heb deze schoenen als koopje gekocht.

Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.

Laten we naar de winkel gaan, ik denk dat er vandaag uitverkoop is.

Vast gebruik van de uitdrukking

Wanneer het als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt voor 'uitverkoop' of 'koopje', verschijnt het vaak met het voorzetsel 'de' (de barata) om 'in de uitverkoop' of 'tegen een koopjesprijs' te betekenen. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'in de aanbieding' zeggen.

negocio

neh-GO-syoneˈɣo.sjo

nounB1general
Gebruik 'negocio' wanneer je een goede deal of transactie hebt gesloten, waarbij de nadruk ligt op de slimme aankoop zelf.
Twee zakenfiguren schudden elkaar stevig de hand boven een eenvoudige tafel, wat het sluiten van een deal of transactie symboliseert.

Voorbeelden

Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.

We hebben een goede deal gesloten met de aankoop van dit huis.

El negocio se cerró con un apretón de manos.

De deal werd bezegeld met een handdruk.

Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.

De auto voor die prijs verkopen was een slechte deal.

saldo

SAHL-dohˈsal.do

nounB1general
Gebruik 'saldo' om te verwijzen naar artikelen die specifiek in de uitverkoop zijn, vaak aan het einde van een seizoen of tijdens speciale verkooprondes.
Een felrood prijskaartje aan een eenvoudige bruine kartonnen doos.

Voorbeelden

Compré estos zapatos en los saldos de enero.

Ik kocht deze schoenen in de uitverkoop van januari.

Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.

Het is een uitverkoopartikel, daarom is het zo goedkoop.

Meervoudig gebruik

Als we het hebben over 'de uitverkoop' (het evenement), gebruiken we vaak het meervoud 'los saldos'.

regalo

rreh-GAH-lohreˈɣa.lo

nounA1general
Gebruik 'regalo' alleen als het 'koopje' letterlijk een cadeau is, dus iets wat je gratis hebt gekregen.
Een fel ingepakte, vierkante geschenkdoos met een grote rode strik, wat een cadeau symboliseert.

Voorbeelden

Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.

Ik heb een heel mooi cadeau gekregen voor mijn verjaardag.

Gracias por el regalo, ¡me encanta!

Bedankt voor het geschenk, ik vind het geweldig!

Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.

Deze jas voor twintig euro was een echt koopje.

Het is een Mannelijk Woord

Hoewel je het aan een man of een vrouw geeft, is het woord 'regalo' zelf altijd mannelijk. Je zegt dus altijd 'el regalo' (het cadeau) of 'un regalo' (een cadeau).

Het Geschenk Beschrijven

Fout:Compré una regalo bonita.

Correctie: Compré un regalo bonito. Omdat 'regalo' mannelijk is, moet elk woord dat het beschrijft (zoals 'bonito' voor 'mooi') ook in de mannelijke vorm staan.

Verwarring tussen 'oferta' en 'barata'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'oferta' en 'barata'. 'Oferta' slaat op een tijdelijke aanbieding, terwijl 'barata' meer de nadruk legt op de lage prijs van de aankoop zelf als een gelukkige vondst.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.