Hoe zeg je "lijken op" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lijken op” is “parecer” — gebruik 'parecer' (in de juiste persoonsvorm, zoals 'parece' of 'parecen') als je een fysieke gelijkenis bedoelt tussen personen of dingen..
Voorbeelden
Mi hermana se parece mucho a mi madre.
Mijn zus lijkt erg op mijn moeder.
recordar
reh-kor-DAHR/rekorˈðar/

Voorbeelden
Ella me recuerda mucho a su madre.
Zij doet me erg aan haar moeder denken (of: Ze lijkt erg op haar moeder).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
Mijn wekker herinnerde me aan de tijd van de vergadering.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
De baas herinnerde ons eraan dat het rapport dringend is.
De 'Doen Denken Aan'-structuur
Wanneer 'recordar' 'doen denken aan' betekent, is de persoon die eraan herinnerd wordt meestal de directe ontvanger van de actie (me, te, nos, etc.), en het ding waaraan hij/zij herinnerd wordt volgt met 'a' of 'que': 'Me recordó a mi niñez' (Het deed me denken aan mijn jeugd).
Verwarring over transitiviteit
Fout: “El café me recuerda de mi casa.”
Correctie: El café me recuerda a mi casa. Gebruik 'a' na 'recordar' wanneer je de herinnering koppelt aan een persoon of ding, of gebruik 'que' wanneer je het koppelt aan een volledige zin ('Me recordó que comprara pan').
pintar
peen-TAR/pinˈtaɾ/

Voorbeelden
Este mueble aquí no pinta nada, deberíamos quitarlo.
Dit meubelstuk hoort hier totaal niet; we zouden het moeten verwijderen.
El día pinta bien, creo que no lloverá.
De dag ziet er goed uit, ik denk niet dat het gaat regenen.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis wordt bijna altijd gebruikt in de uitdrukking 'no pintar nada' om aan te geven dat iets niet op zijn plaats is of irrelevant is. Het is een zeer gebruikelijke, informele manier om uit te drukken dat iets 'niet past'.
Voorbeelden
Dicen que sus hijos parecen a la abuela.
Ze zeggen dat hun kinderen op hun grootmoeder lijken.
Parecer vs. Recordar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

