Hoe zeg je "luid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “luid” is “alto” — gebruik dit woord om aan te geven dat iets (zoals muziek of een stem) een hoog volume heeft.
alto
al-tohˈalto

Voorbeelden
La música está muy alta.
De muziek staat erg hard.
Por favor, habla más alto, no te oigo.
Alsjeblieft, spreek luider, ik kan je niet horen.
Le gusta leer en voz alta.
Hij leest graag hardop voor.
Een Beschrijvend Woord dat als Actie-Aanwijzer Fungeert
In het Nederlands zeggen we 'hardop spreken' of 'luid spreken'. In het Spaans gebruik je vaak het bijvoeglijk naamwoord 'alto' in plaats van een bijwoord (zoals 'luid' of 'hard' in het Nederlands): 'hablar alto'. Het beschrijft het hoe van de actie. Het blijft meestal 'alto', maar kan soms veranderen naar 'alta' als het duidelijk een vrouwelijk ding beschrijft, zoals 'la música está alta'. Dit is een veelvoorkomend patroon in het Spaans, waar bijvoeglijke naamwoorden soms de functie van bijwoorden overnemen, in tegenstelling tot het strikte gebruik van bijwoorden in het Nederlands.
fuerte
FWER-tehˈfweɾte

Voorbeelden
¡Habla más fuerte, que no te oigo!
Praat luider, ik kan je niet horen!
El niño abrazó fuerte a su mamá.
Het kind knuffelde zijn moeder stevig.
Llovió muy fuerte toda la noche.
Het heeft de hele nacht heel hard geregend.
De Bijvoeglijk Naamwoord-Bijwoord Snelkoppeling
In het Spaans kunnen sommige woorden die op bijvoeglijke naamwoorden lijken beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd. 'Fuerte' is daar een goed voorbeeld van. In plaats van altijd het langere 'fuertemente' te zeggen, gebruiken mensen vaak gewoon 'fuerte'. Het verandert zijn uitgang niet.
ruidoso
rwee-DOH-sohrwiˈðoso

Voorbeelden
Mi vecino es muy ruidoso por la noche.
Mijn buurman is 's nachts erg luidruchtig.
No podemos estudiar aquí, este café es demasiado ruidoso.
We kunnen hier niet studeren; dit café is te luidruchtig.
El motor de ese coche viejo es extremadamente ruidoso.
De motor van die oude auto is extreem luid.
Het geslacht aanpassen
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'ruidoso' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (un bar ruidoso - een luidruchtige bar) en 'ruidosa' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (una calle ruidosa - een luidruchtige straat).
Beschrijven na het zelfstandig naamwoord
In het Spaans komt het bijvoeglijk naamwoord 'ruidoso' bijna altijd NA het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. In plaats van 'een luidruchtig feest' zeg je 'una fiesta ruidosa'.
Geluid vs. Luidruchtig
Fout: “La ciudad es muy ruido.”
Correctie: La ciudad es muy ruidosa.
Luidruchtige stemmen
Fout: “Él tiene una voz muy ruidosa.”
Correctie: Él tiene una voz muy fuerte.
sonoro
so-NO-rosoˈno.ɾo

Voorbeelden
Tenía una risa sonora que se escuchaba en toda la casa.
Ze had een resonante lach die door het hele huis te horen was.
El actor tiene una voz muy sonora y profunda.
De acteur heeft een zeer sonore en diepe stem.
Un aplauso sonoro cerró la función de teatro.
Een luid applaus sloot de theatervoorstelling af.
Verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden
Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'sonoro' voor mannelijke zaken (un ruido sonoro) en 'sonora' voor vrouwelijke zaken (una voz sonora).
Sonoro vs. Ruidoso
Fout: “Het gebruik van 'sonoro' om een vervelend of storend geluid aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'ruidoso' voor vervelend lawaai (zoals verkeer). Gebruik 'sonoro' voor geluiden die een sterke, heldere of muzikale kwaliteit hebben.
Voorbeelden
No podemos hablar a gritos en la biblioteca.
We kunnen niet luid/schreeuwend praten in de bibliotheek.
llame
YAH-meh / SHAH-meh (in certain regions)ˈʎa.me

Voorbeelden
Llame antes de entrar.
Klop voordat u binnenkomt (formeel bevel).
Dudo que alguien llame a la puerta a esta hora.
Ik betwijfel of iemand op dit uur op de deur klopt.
Es crucial que llame con calma y espere.
Het is cruciaal dat u rustig klopt en wacht.
Gebruik altijd 'a'
Wanneer u het over kloppen heeft, gebruikt u altijd het voorzetsel 'a' gevolgd door de locatie: 'llamar a la puerta' (kloppen op de deur). Dit is een vaste uitdrukking.
Verwarring tussen 'alto' en 'fuerte'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




