Hoe zeg je "mededeling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mededeling” is “aviso” — gebruik 'aviso' voor een zichtbare, vaak geschreven mededeling die ergens wordt opgehangen of geplaatst, zoals een briefje op een prikbord of een waarschuwing..
aviso
ah-VEE-soh/aˈβiso/

Voorbeelden
Puso un aviso en el tablón de la escuela.
Hij heeft een mededeling op het prikbord van de school gehangen.
Recibimos un aviso por correo electrónico sobre la reunión.
We ontvingen een aankondiging via e-mail over de vergadering.
Busco un piso, ¿viste algún aviso de alquiler?
Ik zoek een appartement, heb je nog huuradvertenties (mededelingen) gezien?
Mannelijk Geslacht
Hoewel het eindigt op '-o', onthoud dat 'aviso' altijd mannelijk is. Gebruik dus 'el aviso' of 'un aviso' als je ernaar verwijst. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de mededeling' vrouwelijk is.
anuncio
ah-NOON-syoh/aˈnunθjo/

Voorbeelden
El presidente hará un anuncio importante esta tarde.
De president zal vanmiddag een belangrijke aankondiging doen.
El anuncio de su boda sorprendió a todos sus amigos.
De aankondiging van hun bruiloft verraste al hun vrienden.
Actie versus Resultaat
Deze definitie benadrukt de daad van het melden of verklaren van iets. Als je het hebt over het geschreven bericht of bord zelf, kun je eerder aviso gebruiken (wat meer op een 'bericht' of 'kennisgeving' lijkt).
comunicado
koh-moo-nee-KAH-doh/komuniˈkaðo/

Voorbeelden
La empresa emitió un comunicado oficial sobre la nueva ley.
Het bedrijf heeft een officiële verklaring uitgegeven over de nieuwe wet.
Leímos el comunicado de prensa en el periódico de hoy.
We lazen het persbericht in de krant van vandaag.
Geslacht van het Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het van een werkwoord komt, is het in deze betekenis een zelfstandig naamwoord en is het altijd mannelijk (el comunicado). In het Nederlands is 'de verklaring' vrouwelijk, maar het Spaanse woord blijft 'el comunicado'.
Comunicado vs. Comunicación
Fout: “Het gebruik van 'comunicación' wanneer je een specifiek document bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'comunicado' voor de concrete verklaring of het document, en 'comunicación' voor de algemene daad van communiceren of informatie delen (zoals 'de communicatie is slecht').
comunicación
Voorbeelden
Recibimos una comunicación urgente de la embajada.
We ontvingen een dringend bericht van de ambassade.
Aviso vs. Anuncio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


