Hoe zeg je "meedogenloos" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “meedogenloos” is “cruel” — gebruik 'cruel' als je wilt verwijzen naar een algemene wreedheid of gebrek aan medelijden, vaak in de context van daden of personen die opzettelijk pijn of lijden veroorzaken..
cruel
/kroo-EL//kɾuˈel/

Voorbeelden
El jefe fue cruel con sus empleados durante la reestructuración.
De baas was meedogenloos (wreed) voor zijn werknemers tijdens de herstructurering.
El dictador era conocido por sus métodos crueles.
De dictator stond bekend om zijn wrede methoden.
La vida a veces puede ser muy cruel e injusta.
Het leven kan soms erg hard en oneerlijk zijn.
Fue un comentario cruel que hirió sus sentimientos.
Het was een gemene opmerking die haar gevoelens kwetste.
Geslacht is onveranderlijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, is 'cruel' hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Je zegt 'el hombre cruel' (de wrede man) en 'la mujer cruel' (de wrede vrouw). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de wrede man' en 'de wrede vrouw' zeggen, maar het Spaanse woord zelf verandert niet.
De meervoudsvorm vergeten
Fout: “Los jefes cruel.”
Correctie: De correcte meervoudsvorm is 'crueles': Los jefes crueles. Bijvoeglijke naamwoorden die op een medeklinker eindigen, krijgen '-es' om het meervoud te vormen, net als in het Nederlands (bv. 'hard' wordt 'harde' in sommige contexten, maar hier is de Spaanse regel anders dan de Nederlandse verbuiging voor het meervoud).
feroz
/feh-ROHS//feˈɾos/

Voorbeelden
El león mostró un instinto feroz al defender a sus cachorros.
De leeuw toonde een meedogenloos (fel/wild) instinct bij het verdedigen van zijn welpen.
Ten cuidado con ese perro, es muy feroz.
Wees voorzichtig met die hond; hij is erg fel.
El lobo feroz sopló y sopló la casa de paja.
De grote boze wolf blies en blies op het strooien huis.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu over een mannelijk (un león feroz) of vrouwelijk (una leona feroz) dier spreekt. Je hoeft het niet aan te passen naar een '-a' uitgang, zoals bij veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
Meervoud Spelling
Fout: “Los perros ferozes.”
Correctie: Los perros feroces.
carnicero
/kar-nee-seh-roh//kaɾ.niˈse.ɾo/

Voorbeelden
El asesino actuó con una brutalidad carnicera.
De moordenaar handelde met een meedogenloze (slagers-achtige/brute) wreedheid.
El perro tiene un instinto carnicero cuando caza.
De hond heeft een bloeddorstig/wreed instinct bij de jacht.
Usó un cuchillo carnicero para cortar el jamón.
Hij gebruikte een slagersmes om de ham te snijden.
Overeenkomst (Accord)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'carnicero' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in getal (enkelvoud/meervoud) en geslacht (mannelijk/vrouwelijk). Bijvoorbeeld: 'una acción carnicera' (een meedogenloze daad).
Cruel vs. Feroz: de meest gemaakte fout
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


