Hoe zeg je "ondergeschikt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ondergeschikt” is “inferior” — gebruik dit woord als je wilt aangeven dat iets van mindere kwaliteit is dan iets anders, of letterlijk lager geplaatst is..
inferior
een-feh-ree-OR/infeˈɾjoɾ/

Voorbeelden
Esta calidad de tela es inferior a la que usamos antes.
Deze kwaliteit stof is inferieur aan degene die we eerder gebruikten.
Mi oficina está en el piso inferior.
Mijn kantoor is op de benedenverdieping.
No te sientas inferior solo porque no sabes bailar.
Voel je niet inferieur alleen omdat je niet kunt dansen.
Vergelijk altijd met 'a'
Wanneer je twee dingen vergelijkt, gebruik je 'inferior a' (inferieur aan) vóór het ding waarmee je vergelijkt: 'Mi coche es inferior al tuyo' (Mijn auto is inferieur aan de jouwe).
Gebruik van 'que' voor vergelijking
Fout: “Este producto es inferior que el otro.”
Correctie: Este producto es inferior al otro. (Gebruik 'a' bij vergelijking met 'inferior' of 'superior'.)
menor
/meh-NOR//meˈnoɾ/

Voorbeelden
Necesito una porción menor de sopa.
Ik heb een kleinere portie soep nodig.
El costo fue mucho menor de lo que esperábamos.
De kosten waren veel minder dan we hadden verwacht.
Esta es la calle menor que lleva al parque.
Dit is het kleinere straatje dat naar het park leidt.
Bevat al 'meer'
In tegenstelling tot het Nederlands zeg je nooit 'más menor' (meer kleiner). 'Menor' betekent al 'kleiner dan' of 'minder dan', dus je gebruikt het direct.
Geslachtcontrole
Dit woord blijft hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (el riesgo menor, la casa menor). Het verandert alleen in 'menores' bij meervoud.
Het toevoegen van 'más'
Fout: “La casa es más menor que el apartamento.”
Correctie: La casa es menor que el apartamento. (Het huis is kleiner dan het appartement.)
secundaria
/seh-koon-DAH-reeah//se.kunˈda.rja/

Voorbeelden
La causa principal de la caída fue la lluvia, y la mala visibilidad fue una razón secundaria.
De hoofdoorzaak van de val was de regen, en slecht zicht was een secundaire reden.
Esta es una preocupación secundaria; el problema más grande es el presupuesto.
Dit is een bijkomstige zorg; het grotere probleem is de begroting.
Naamvallen van het bijvoeglijk naamwoord
Omdat 'secundaria' eindigt op '-a', wordt het gebruikt om vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals 'razón' of 'cuestión') te beschrijven. Als je een mannelijk zelfstandig naamwoord zou beschrijven (zoals 'objetivo'), zou je 'secundario' gebruiken.
sujeto
soo-HEH-toh/suˈxeto/

Voorbeelden
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
De beslissing is onderworpen aan de goedkeuring van de directeur.
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
Ze hield het boek met beide handen stevig vast.
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
De korting is afhankelijk van bepaalde voorwaarden.
Zelfstandig naamwoord/Bijvoeglijk naamwoord overeenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'sujeto' overeenkomen in geslacht en getal met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'sujeto' (m. enkelvoud), 'sujeta' (v. enkelvoud), 'sujetos' (m. meervoud), 'sujetas' (v. meervoud). Let op de uitgang! Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen (bv. 'een grote hond' vs. 'de grote hond').
De verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “El precio es sujeto por las reglas.”
Correctie: El precio está sujeto a las reglas. ('Sujeto' gebruikt bijna altijd het voorzetsel 'a' (aan/tot) wanneer het verwijst naar afhankelijkheid, net als 'onderworpen aan' in het Nederlands.)
Inferior vs. Menor
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



