Inklingo

Hoe zeg je "opschrijven" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooropschrijvenis apuntargebruik 'apuntar' voor het kort noteren van informatie, zoals een telefoonnummer of een adres, vaak als een directe instructie.

Dutch → Spaans

apuntar

ah-poon-TAHRapunˈtaɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'apuntar' voor het kort noteren van informatie, zoals een telefoonnummer of een adres, vaak als een directe instructie.
Een hand die een potlood vasthoudt en op een klein notitieblok schrijft.

Voorbeelden

Apunta mi número de teléfono.

Schrijf mijn telefoonnummer op.

Ella apuntó la dirección en un papel.

Ze schreef het adres op een stuk papier.

Debes apuntar todo lo que diga el profesor.

Je moet alles opschrijven wat de leraar zegt.

Gebruik van de basisvorm

Dit is een regelmatig werkwoord op -ar, wat betekent dat het het meest voorkomende patroon voor Spaanse werkwoorden volgt.

Apuntar vs. Escribir

Fout:Het gebruik van 'escribir' voor het snel noteren van een telefoonnummer.

Correctie: Gebruik 'apuntar' als je iets specifiek wilt noteren om het niet te vergeten; 'escribir' is de algemene handeling van het schrijven.

anotar

ah-noh-TAHRanoˈtaɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'anotar' wanneer je iets gedetailleerder of officiëler wilt vastleggen, zoals aantekeningen maken tijdens een vergadering of een belangrijke mededeling noteren.
Een hand die een potlood vasthoudt en een simpele notitie maakt op een klein stukje geel papier.

Voorbeelden

Tengo que anotar tu número de teléfono.

Ik moet je telefoonnummer opschrijven.

Ella anotó la dirección en un papel.

Ze schreef het adres op een stuk papier.

Si no lo anotas ahora, se te va a olvidar pronto.

Als je het nu niet opschrijft, vergeet je het zo.

Een Regelmatige Vriend

Anotar is een volledig regelmatig werkwoord dat eindigt op '-ar', wat betekent dat het voor al zijn vervoegingen het standaardpatroon volgt. Als je weet hoe je 'hablar' (praten) vervoegt, weet je ook hoe je 'anotar' vervoegt.

Anotar vs. Notar

Fout:Gebruik 'anotar' om te zeggen 'Ik merkte iets op'.

Correctie: Gebruik 'notar' voor opmerken. Gebruik 'anotar' alleen als je fysiek iets aan het opschrijven bent.

apuntando

ah-poon-TAHN-dohapunˈtando

werkwoord (gerundio)A2neutraal
Gebruik 'apuntando' om aan te geven dat het opschrijven op dit moment plaatsvindt, vergelijkbaar met de Nederlandse 'bezig zijn met'-constructie.
Een hand die een potlood vasthoudt en op een klein stukje papier schrijft.

Voorbeelden

Ella está apuntando los ingredientes de la receta.

Zij is de ingrediënten voor het recept aan het opschrijven.

Sigue hablando, lo estoy apuntando todo.

Blijf praten, ik schrijf alles op.

Notities Maken versus Schrijven (Nederlands contrast)

Hoewel 'escribiendo' de algemene daad van schrijven betekent, impliceert 'apuntando' specifiek dat je informatie vastlegt om het later te onthouden, vergelijkbaar met 'iets noteren' in het Nederlands.

pon

ponpon

werkwoord (gebiedende wijs)B1formeel/informeel
Gebruik 'pon' (de gebiedende wijs van 'poner') als je iemand instrueert om informatie toe te voegen of gedetailleerder te maken, vaak in een formelere context zoals een rapport.
Een hand die een potlood vasthoudt en actief een eenvoudige, dikke lijn tekent op een leeg vel helder geel papier.

Voorbeelden

¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!

Voeg meer details toe aan je rapport zodat het beter begrepen wordt!

Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!

Let op (Zet aandacht) op wat de professor zegt. Het is belangrijk!

No te preocupes, pon buena cara y sonríe.

Maak je geen zorgen, zet een blij gezicht op en lach.

Verwarring tussen 'Pon' en 'Ponme'

Fout:Pon un café (wat 'maak mij een koffie' betekent).

Correctie: Ponme un café. Wanneer je iemand vraagt iets voor jou te doen, heb je het extra woord ('me') nodig dat aan het einde vastgeplakt wordt om aan te geven dat jij de ontvanger van de actie bent.

Verwarring tussen 'apuntar' en 'anotar'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'apuntar' en 'anotar'. 'Apuntar' gebruik je vaak voor snelle, korte notities (zoals een nummer), terwijl 'anotar' meer impliceert dat je iets vastlegt of documenteert, zoals aantekeningen. Let op het verschil in nuance.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.