Hoe zeg je "opschrijven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opschrijven” is “apuntar” — gebruik 'apuntar' voor het kort noteren van informatie, zoals een telefoonnummer of een adres, vaak als een directe instructie.
apuntar
ah-poon-TAHRapunˈtaɾ

Voorbeelden
Apunta mi número de teléfono.
Schrijf mijn telefoonnummer op.
Ella apuntó la dirección en un papel.
Ze schreef het adres op een stuk papier.
Debes apuntar todo lo que diga el profesor.
Je moet alles opschrijven wat de leraar zegt.
Gebruik van de basisvorm
Dit is een regelmatig werkwoord op -ar, wat betekent dat het het meest voorkomende patroon voor Spaanse werkwoorden volgt.
Apuntar vs. Escribir
Fout: “Het gebruik van 'escribir' voor het snel noteren van een telefoonnummer.”
Correctie: Gebruik 'apuntar' als je iets specifiek wilt noteren om het niet te vergeten; 'escribir' is de algemene handeling van het schrijven.
anotar
ah-noh-TAHRanoˈtaɾ

Voorbeelden
Tengo que anotar tu número de teléfono.
Ik moet je telefoonnummer opschrijven.
Ella anotó la dirección en un papel.
Ze schreef het adres op een stuk papier.
Si no lo anotas ahora, se te va a olvidar pronto.
Als je het nu niet opschrijft, vergeet je het zo.
Een Regelmatige Vriend
Anotar is een volledig regelmatig werkwoord dat eindigt op '-ar', wat betekent dat het voor al zijn vervoegingen het standaardpatroon volgt. Als je weet hoe je 'hablar' (praten) vervoegt, weet je ook hoe je 'anotar' vervoegt.
Anotar vs. Notar
Fout: “Gebruik 'anotar' om te zeggen 'Ik merkte iets op'.”
Correctie: Gebruik 'notar' voor opmerken. Gebruik 'anotar' alleen als je fysiek iets aan het opschrijven bent.
apuntando
ah-poon-TAHN-dohapunˈtando

Voorbeelden
Ella está apuntando los ingredientes de la receta.
Zij is de ingrediënten voor het recept aan het opschrijven.
Sigue hablando, lo estoy apuntando todo.
Blijf praten, ik schrijf alles op.
Notities Maken versus Schrijven (Nederlands contrast)
Hoewel 'escribiendo' de algemene daad van schrijven betekent, impliceert 'apuntando' specifiek dat je informatie vastlegt om het later te onthouden, vergelijkbaar met 'iets noteren' in het Nederlands.
pon
ponpon

Voorbeelden
¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!
Voeg meer details toe aan je rapport zodat het beter begrepen wordt!
Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!
Let op (Zet aandacht) op wat de professor zegt. Het is belangrijk!
No te preocupes, pon buena cara y sonríe.
Maak je geen zorgen, zet een blij gezicht op en lach.
Verwarring tussen 'Pon' en 'Ponme'
Fout: “Pon un café (wat 'maak mij een koffie' betekent).”
Correctie: Ponme un café. Wanneer je iemand vraagt iets voor jou te doen, heb je het extra woord ('me') nodig dat aan het einde vastgeplakt wordt om aan te geven dat jij de ontvanger van de actie bent.
Verwarring tussen 'apuntar' en 'anotar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



