Hoe zeg je "richten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “richten” is “apuntar” — gebruik dit woord wanneer je ergens op mikt, vaak met een wapen, maar ook figuurlijk zoals met een vinger.
apuntar
ah-poon-TAHRapunˈtaɾ

Voorbeelden
El niño está apuntando a las estrellas con su dedo.
De jongen wijst met zijn vinger naar de sterren.
No es de mala educación apuntar con el dedo.
Het is onbeleefd om met je vinger te wijzen.
El arquero apunta al centro de la diana.
De boogschutter richt op het midden van het doel.
La brújula apunta hacia el norte.
Het kompas wijst naar het noorden.
Richting aangeven
Bij het richten of wijzen naar iets, gebruiken we meestal 'a' (naar) of 'hacia' (richting) na het werkwoord.
Gebruik van 'apuntar' voor personen
Fout: “Zeggen 'apuntar' als je iemand wilt 'kiezen' voor een team.”
Correctie: Gebruik 'elegir' of 'seleccionar' voor het kiezen van mensen; 'apuntar' gaat over het fysieke gebaar van wijzen.
enfocar
en-fo-karem.foˈkaɾ

Voorbeelden
Tienes que enfocar la cámara antes de sacar la foto.
Je moet de camera scherpstellen voordat je de foto maakt.
Mis ojos no pueden enfocar bien sin mis gafas.
Mijn ogen kunnen niet goed scherpstellen zonder mijn bril.
Enfocaron las luces hacia el escenario.
Ze richtten de lichten op het podium.
De 'C' naar 'QU' Spellingwijziging
Om de harde 'K'-klank te behouden, verandert de letter 'c' in 'qu' wanneer de volgende letter een 'e' is (zoals in de 'Yo'-vorm van de verleden tijd: enfoqué).
Verwarring tussen scherpstellen (lens) en focussen (geest)
Fout: “Gebruik 'enfocar' zonder 'se' voor persoonlijke concentratie.”
Correctie: Gebruik 'enfocar' voor dingen (camera's) en 'enfocarse' voor mensen die zich concentreren.
apuntando
ah-poon-TAHN-dohapunˈtando

Voorbeelden
El niño está apuntando a las estrellas con su dedo.
De jongen wijst met zijn vinger naar de sterren.
El arquero se quedó quieto, apuntando al centro de la diana.
De boogschutter stond stil en richtte op het midden van de roos.
De '-ing' Vorm (Nederlands contrast)
Dit woord is een 'gerundio'. Net zoals je in het Nederlands '-end' gebruikt voor de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord (bv. lopend), voegt het Spaans '-ando' toe aan '-ar' werkwoorden om aan te geven dat een actie nu bezig is.
Gebruik als Zelfstandig Naamwoord
Fout: “Het gebruiken van 'apuntando' om 'het wijzen' als onderwerp aan te duiden.”
Correctie: Gebruik de basisvorm 'apuntar' of 'el hecho de apuntar' in plaats daarvan. 'Apuntando' is alleen voor de actie van het doen.
orientar
oh-ryen-TARoɾjenˈtaɾ

Voorbeelden
Han decidido orientar la campaña publicitaria a los jóvenes.
Ze hebben besloten de reclamecampagne te richten op jongeren.
Debemos orientar nuestros esfuerzos a mejorar la calidad.
We moeten onze inspanningen richten op het verbeteren van de kwaliteit.
Este curso está orientado a principiantes.
Deze cursus is gericht op beginners.
Passieve Begeleiding
Je ziet dit vaak als 'estar orientado a'. Dit beschrijft waar iets voor ontworpen is of voor wie het gemaakt is.
Gebruik van 'para' in plaats van 'a'
Fout: “El libro está orientado para niños.”
Correctie: El libro está orientado a niños. (Hoewel 'para' begrepen wordt, is 'a' de standaardmanier om het doel in het Spaans aan te geven.)
encarar
en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

Voorbeelden
El fotógrafo encaró su cámara hacia el paisaje.
De fotograaf richtte zijn camera op het landschap.
Encaró el coche hacia la salida.
Hij richtte de auto op de uitgang.
El delantero encaró la portería y tiró.
De aanvaller richtte zich op het doel en schoot.
Directionele 'hacia'
Wanneer 'encarar' wordt gebruikt om 'richten op' te betekenen, wordt heel vaak het woord 'hacia' (naar) gebruikt om de richting aan te geven.
canalizar
ka-na-lee-SARkanaliˈθaɾ

Voorbeelden
Necesitas canalizar tu energía en algo productivo.
Je moet je energie in iets productiefs channelen.
La ONG canaliza las donaciones hacia las familias más necesitadas.
De NGO channelt donaties naar de meest behoeftige gezinnen.
Es importante canalizar la frustración a través del deporte.
Het is belangrijk om frustratie via sport te channelen.
De Z naar C Spellingwijziging
In het Spaans verandert de letter 'z' altijd in een 'c' vóór de letter 'e'. Daarom wordt 'yo canalicé' (ik channelde) met een 'c' gespeld in plaats van een 'z'.
Gebruik van 'hacia'
We gebruiken vaak het woord 'hacia' (naar) na canalizar om aan te geven waar de energie of het geld naartoe wordt gestuurd.
Verkeerde letter in de Verleden Tijd
Fout: “Yo canalizé”
Correctie: Yo canalicé. Onthoud dat de 'z' verandert in 'c' wanneer deze de 'e'-klank ontmoet in de verleden tijd.
Veelvoorkomende verwarring: 'apuntar' vs. 'enfocar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





