Hoe zeg je "paal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “paal” is “palo” — gebruik 'palo' voor een algemene, lange en stijve stok die als object wordt gebruikt, zoals een speelgoed of een gevonden tak.
palo
PAH-lohˈpa.lo

Voorbeelden
El perro siempre trae un palo grande del parque.
De hond brengt altijd een grote stok mee uit het park.
Necesitamos un palo largo para alcanzar esa rama.
We hebben een lange paal nodig om die tak te bereiken.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'palo' eindigt op -o, onthoud dat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is ('el palo'). In het Nederlands zijn 'stok' en 'paal' beide mannelijk, wat het makkelijker maakt dan bij de Engelse tegenhanger 'stick' (onzijdig).
poste
POS-tehˈposte

Voorbeelden
El coche chocó contra un poste de luz.
De auto raakte een lichtmast.
La pelota pegó en el poste de la portería y no fue gol.
De bal raakte de doelpaal en het was geen doelpunt.
Tenemos que cambiar los postes de madera de la cerca.
We moeten de houten hekpalen vervangen.
Geslachtsherkenning
Hoewel het eindigt op 'e', is 'poste' een mannelijk woord. Gebruik er altijd 'el' of 'un' bij.
Meervoudsvorm
Om het meervoud te maken, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde: 'los postes'.
Verwarring tussen Poste en Postre
Fout: “Quiero comer un poste.”
Correctie: Quiero comer un postre.
estaca
es-TAH-kahesˈtaka

Voorbeelden
Clavamos una estaca en el suelo para sujetar la tienda de campaña.
We sloegen een paal in de grond om de tent overeind te houden.
El jardinero puso estacas de madera para que los árboles crecieran rectos.
De tuinman plaatste houten palen zodat de bomen recht zouden groeien.
Según las leyendas, se necesita una estaca para derrotar a un vampiro.
Volgens legendes is een paal nodig om een vampier te verslaan.
Altijd Vrouwelijk
Zelfs als je het gebruikt om een mannelijk object te ondersteunen, is het woord 'estaca' altijd vrouwelijk. Gebruik 'la' en 'una' ervoor.
Actiewerken
In het Spaans gebruiken we meestal het werkwoord 'clavar' (spijkeren/slaan) als we het hebben over het in de grond slaan van een paal.
Per ongeluk 'el' gebruiken
Fout: “El estaca es largo.”
Correctie: La estaca es larga. Omdat het woord op een 'a' eindigt, is het vrouwelijk.
vara
bah-rahˈba.ɾa

Voorbeelden
El pastor dirige a sus ovejas con una vara de madera.
De herder leidt zijn schapen met een houten stok.
El mago agitó su vara mágica y desapareció el conejo.
De goochelaar zwaaide met zijn toverstaf en de konijn verdween.
Usamos una vara larga para alcanzar los mangos del árbol.
We gebruikten een lange paal om de mango's in de boom te bereiken.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het eindigt op 'a', is het goed om te onthouden dat het altijd 'la' of 'una' gebruikt. Nooit 'el' of 'un'.
Verbuiging
Om over meer dan één te praten, voeg je simpelweg een 's' toe om 'varas' te krijgen.
Vara vs. Valla
Fout: “Me salté la vara.”
Correctie: Me salté la valla.
tutor
too-TOREtuˈtoɾ

Voorbeelden
He puesto un tutor a los tomates para que crezcan rectos.
Ik heb een paal bij de tomaten gezet zodat ze recht groeien.
Palo vs. Poste
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




