Hoe zeg je "prettig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “prettig” is “agradable” — gebruik 'agradable' voor algemene prettige ervaringen, gevoelens of situaties die je fijn of aangenaam vindt, zoals een gesprek of een sfeer.
agradable
ah-grah-DAH-bleha.ɣɾaˈða.βle

Voorbeelden
Tuvimos una conversación muy agradable.
We hadden een heel aangenaam gesprek.
Tu amigo es una persona muy agradable.
Je vriend is een heel leuke persoon.
El clima en la costa es siempre agradable.
Het weer aan de kust is altijd aangenaam.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
Woorden die naar dingen verwijzen en eindigen op '-e', zoals 'agradable', veranderen hun uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Het is 'un hombre agradable' en 'una mujer agradable'. Je voegt alleen een 's' toe voor meervoudige zaken: 'personas agradables'.
Kiezen Tussen 'Ser' en 'Estar'
Fout: “Het gebruik van 'ser' voor een tijdelijk gevoel. Bijvoorbeeld: 'El clima es agradable hoy.'”
Correctie: Gebruik 'ser' voor hoe iets gewoonlijk is ('El clima aquí es agradable'). Gebruik 'estar' voor hoe iets op dit moment is of voor een tijdelijke toestand ('El ambiente está agradable esta noche'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'zijn' (permanent/aard) en 'zijn' (tijdelijk/toestand).
simpático
Voorbeelden
Mi nueva jefa es muy simpática y siempre sonríe.
Mijn nieuwe baas is erg aardig en lacht altijd.
majo
MAH-hoˈmaxo

Voorbeelden
Tu hermano es un chico muy majo.
Je broer is een heel aardige kerel.
¡Qué maja es la vecina nueva!
Wat is de nieuwe buurvrouw vriendelijk!
Me gusta salir con ellos porque son muy majos.
Ik ga graag met hen om omdat ze heel prettige mensen zijn.
Geslacht en Getal Aanpassen
De uitgang van 'majo' moet veranderen om te passen bij de persoon over wie je het hebt. Gebruik 'majo' voor een man, 'maja' voor een vrouw, 'majos' voor een groep mannen of een gemengde groep, en 'majas' voor een groep vrouwen.
Gebruik met het Werkwoord 'Ser'
Omdat 'aardig zijn' wordt beschouwd als een persoonlijkheidstrek, gebruiken we bijna altijd het werkwoord 'ser' (zijn) met dit woord, in plaats van 'estar'.
Gebruik buiten Spanje
Fout: “Het woord 'majo' gebruiken in Mexico of Argentinië om 'aardig' te betekenen.”
Correctie: In de meeste Latijns-Amerikaanse landen gebruik je in plaats daarvan 'simpático' of 'buena onda', aangezien 'majo' specifiek een woord is dat in Spanje wordt gebruikt.
grato
GRAH-tohˈɡɾato

Voorbeelden
Fue una sorpresa muy grata volver a verte.
Het was een zeer prettige verrassing om je weer te zien.
Espero que tengan una estancia grata en este hotel.
Ik hoop dat u een prettig verblijf heeft in dit hotel.
Guardo un grato recuerdo de mis abuelos.
Ik bewaar een dierbare herinnering aan mijn grootouders.
Geslacht en Getal
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan het woord dat je beschrijft: 'un momento grato' (mannelijk) maar 'una noticia grata' (vrouwelijk).
Plaatsing voor nadruk
Hoewel je het na het zelfstandig naamwoord kunt plaatsen, klinkt het Spaans poëtischer of formeler als je 'grato' ervoor plaatst (zoals 'una grata sorpresa').
Grato vs. Gratis
Fout: “Este café es grato.”
Correctie: Este café es gratis.
Personen beschrijven
Fout: “Yo estoy grato.”
Correctie: Estoy agradecido.
placentero
pla-sen-TEH-roplasenˈteɾo

Voorbeelden
Tuvimos un viaje muy placentero por el sur de España.
We hadden een zeer prettige reis door het zuiden van Spanje.
Dormir con el sonido de la lluvia es muy placentero.
Slapen met het geluid van regen is erg vermakelijk.
La lectura de este libro ha sido una experiencia placentera.
Het lezen van dit boek was een heerlijke ervaring.
Het einde aanpassen
Omdat dit woord dingen beschrijft, moet het veranderen om te passen bij het object waar het over gaat. Gebruik 'placentero' voor mannelijke dingen (un sueño) en 'placentera' voor vrouwelijke dingen (una tarde).
Waar plaats je het woord?
Meestal plaats je dit woord na het ding dat je beschrijft, zoals 'un día placentero'. Als je het voor het zelfstandig naamwoord plaatst, zoals 'un placentero día', klinkt het meer poëtisch of als in een chique roman.
Gebruik bij personen
Fout: “Esa persona es muy placentera.”
Correctie: Esa persona es muy agradable / simpática.
A1 vs. B1: Wanneer 'simpático'/'majo' gebruiken en wanneer niet.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



