Hoe zeg je "mooi" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mooi” is “bonito” — gebruik 'bonito' als algemene, positieve beschrijving voor dingen, plaatsen of mensen die prettig zijn om naar te kijken, zonder specifieke nadruk op esthetiek.
bonito
boh-NEE-tohboˈnito

Voorbeelden
Tu jardín es muy bonito.
Je tuin is erg mooi.
¡Qué casa tan bonita!
Wat een mooi huis!
Fue un bonito gesto de tu parte.
Dat was een leuk gebaar van je.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, moet 'bonito' veranderen om het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort te beschrijven. Gebruik 'bonito' voor mannelijke dingen, 'bonita' voor vrouwelijke dingen, 'bonitos' voor mannelijke meervouden en 'bonitas' voor vrouwelijke meervouden. Bijvoorbeeld: el coche bonito (de mooie auto), la flor bonita (de mooie bloem).
Gebruik van 'Bueno' voor 'Mooi'
Fout: “La casa es muy buena.”
Correctie: La casa es muy bonita. 'Bueno' betekent 'goed' in termen van kwaliteit of moraliteit, terwijl 'bonito' naar het uiterlijk verwijst. In het Nederlands gebruiken we 'goed' ook voor uiterlijk, maar in het Spaans is dit onderscheid belangrijker.
Het Vergeten van de Uitgang Aanpassen
Fout: “Las chicas son bonito.”
Correctie: Las chicas son bonitas. Vergeet niet om het meervoud ('-s') en vrouwelijk ('-a') te maken om bij 'las chicas' te passen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de mooie meiden' zeggen, en niet 'de mooi meiden'.
lindo
leen-dohˈlindo

Voorbeelden
¡Qué vestido tan lindo!
Wat een mooie jurk!
Tu cachorro es muy lindo.
Je puppy is erg schattig.
Pasamos un día lindo en la playa.
We hebben een heerlijke dag gehad op het strand.
Ella canta muy lindo.
Zij zingt erg mooi.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, moet 'lindo' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'lindo' voor mannelijke dingen (un perro lindo), 'linda' voor vrouwelijke dingen (una casa linda), 'lindos' voor meerdere mannelijke dingen, en 'lindas' voor meerdere vrouwelijke dingen. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een mooi huis' en 'een mooie auto' zegt, maar dan met meer vormen.
Een Handeling Beschrijven
Soms kun je in het Spaans de mannelijke vorm van een beschrijvend woord zoals 'lindo' gebruiken om te zeggen hoe een handeling wordt uitgevoerd. Het beschrijft het werkwoord (de actie), niet een zelfstandig naamwoord, dus het blijft altijd 'lindo' en verandert niet in 'linda'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we altijd 'goed' gebruiken, ongeacht het onderwerp (Hij zingt goed, zij zingt goed).
De uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “La flor es lindo.”
Correctie: La flor es linda. Omdat 'flor' (bloem) een vrouwelijk woord is, heeft het beschrijvende woord de '-a' uitgang nodig om erbij aan te sluiten. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan het vaste 'mooi' in 'de mooie bloem'.
De Vrouwelijke Vorm Gebruiken
Fout: “Ella canta muy linda.”
Correctie: Ella canta muy lindo. Wanneer je beschrijft *hoe* ze zingt (de handeling), gebruik je 'lindo'. Zeggen 'canta muy linda' zou klinken alsof je *haar* als mooi beschrijft terwijl ze zingt, wat een andere betekenis heeft.
guapo
gwah-pohˈɡwapo

Voorbeelden
El actor principal de la película es muy guapo.
De hoofdrolspeler in de film is erg knap.
¡Qué casa tan guapa! Me encanta la fachada.
Wat een mooi huis! Ik hou van de gevel.
Ella es guapa, pero él es un poco más feo.
Zij is mooi (guapa), maar hij is een beetje lelijker.
De uitgang veranderen
Omdat 'guapo' een beschrijvend woord (bijvoeglijk naamwoord) is, moet je de uitgang aanpassen aan het ding dat je beschrijft: 'guapo' (mannelijk enkelvoud), 'guapa' (vrouwelijk enkelvoud), 'guapos' (mannelijk meervoud), 'guapas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'mooi' gebruikt, maar de Spaanse vorm verandert mee met het geslacht.
Ser vs. Estar
Gebruik 'ser' (es guapo) als de persoon over het algemeen knap is (een vaste eigenschap). Gebruik 'estar' (está guapo) als hij er vandaag of voor een specifieke gebeurtenis bijzonder goed uitziet. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'hij is knap' (ser) en 'hij ziet er knap uit' (estar).
Verwarring tussen 'Guapo' en 'Bonito'
Fout: “Het gebruiken van 'guapo' voor levenloze objecten als je 'mooi' bedoelt (bijv. *El flor es guapo*).”
Correctie: Gebruik 'bonito' voor de meeste mooie objecten of plaatsen, en bewaar 'guapo' voornamelijk voor mensen of, in Spanje, voor bepaalde objecten. Zeg: *La flor es bonita*.
bello
BAY-yohˈbe.ʎo

Voorbeelden
El paisaje de la montaña es realmente bello en otoño.
Het berglandschap is werkelijk mooi in de herfst.
Tienes un perro muy bello y grande.
Je hebt een hele lieve en grote hond.
Le regaló un bello poema escrito por él mismo.
Hij gaf haar een mooi gedicht dat hij zelf had geschreven.
Verbuiging is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'bello' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'bello' (mannelijk enkelvoud), 'bella' (vrouwelijk enkelvoud), 'bellos' (mannelijk meervoud), 'bellas' (vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een mooi huis' vs. 'het mooie huis').
Plaatsing van het Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “El bello coche.”
Correctie: El coche bello. (Hoewel 'bello' voor het zelfstandig naamwoord kan staan voor nadruk, is de plaatsing erachter de meest standaard manier om iets te beschrijven. In het Nederlands plaatsen we bijvoeglijke naamwoorden bijna altijd vóór het zelfstandig naamwoord, dus de Spaanse flexibiliteit kan verwarrend zijn.)
hermoso
er-MOH-soheɾˈmoso

Voorbeelden
El paisaje desde la montaña es hermoso.
Het landschap vanaf de berg is prachtig.
Tu vestido es hermoso, ¿dónde lo compraste?
Je jurk is schitterend, waar heb je die gekocht?
Gracias por el hermoso regalo.
Bedankt voor het mooie cadeau.
Laten Matchen: Geslacht & Getal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'hermoso' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'hermoso' voor mannelijke dingen, 'hermosa' voor vrouwelijke dingen, 'hermosos' voor mannelijke meervouden en 'hermosas' voor vrouwelijke meervouden.
Waar Plaats Je Het?
Meestal komt 'hermoso' na het ding dat het beschrijft (bijv. 'un coche hermoso' - een prachtige auto). Je kunt het ervoor plaatsen voor een meer poëtisch of emotioneel effect (bijv. 'un hermoso día' - een prachtige dag).
De Uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “La casa es hermoso.”
Correctie: Zeg 'La casa es hermosa.' Omdat 'casa' een vrouwelijk woord is (het eindigt op -a), moet het bijvoeglijk naamwoord 'hermoso' veranderen in 'hermosa' om te matchen.
Ser vs. Estar
Fout: “La playa es hermosa hoy.”
Correctie: Het is beter om te zeggen 'La playa está hermosa hoy.' Gebruik 'ser' (es) voor permanente eigenschappen ('La playa es hermosa' - Het strand is in het algemeen een mooie plek). Gebruik 'estar' (está) voor tijdelijke toestanden of hoe iets er nu uitziet ('La playa está hermosa hoy' - Het strand ziet er vandaag prachtig uit).
precioso
preh-SYOH-sohpɾeˈθjoso

Voorbeelden
¡Qué vestido más precioso llevas hoy!
Wat een prachtige jurk draag je vandaag!
El amanecer en la montaña fue un momento precioso.
De zonsopgang in de bergen was een lief moment.
Mi sobrino es un bebé muy precioso.
Mijn neefje is een heel schattige baby.
Verbuiging is Cruciaal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'precioso' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'preciosa' voor vrouwelijke woorden (zoals 'casa') en 'preciosos' of 'preciosas' voor meervouden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'mooie jurk' vs. 'mooie huizen' zeggen, maar in het Spaans is de verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord zelf verplicht.
mono
MOH-nohˈmo.no

Voorbeelden
¡Qué mono es tu bebé con ese gorro!
Wat is je baby schattig met die muts!
Hemos comprado una casa muy mona en la costa.
We kochten een heel mooi huis aan de kust.
Ella es muy mona, pero no sabe que me gusta.
Ze is erg aantrekkelijk, maar ze weet niet dat ik haar leuk vind.
Overeenkomst met het Zelfstandig Naamwoord
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'mono' overeenkomen met het ding dat het beschrijft: 'un regalo mono' (een schattig cadeau) maar 'una camisa mona' (een schattig hemd). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbogen worden (bv. 'een leuk boek' vs. 'de leuke boeken').
pintoresco
peen-toh-REHS-kohpintoˈɾesko

Voorbeelden
Visitamos un pueblo pintoresco en las montañas.
We bezochten een schilderachtig dorp in de bergen.
La vista desde el hotel es muy pintoresca.
Het uitzicht vanuit het hotel is erg mooi.
Sus calles estrechas y pintorescas atraen a muchos turistas.
De smalle en gezellige straatjes trekken veel toeristen aan.
Geslachtsovereenkomst
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'pintoresco' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (un lugar) en 'pintoresca' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (una casa).
Standaardpositie
In het Spaans komen bijvoeglijke naamwoorden (adjectieven) meestal na het zelfstandig naamwoord. Zeg 'un pueblo pintoresco' in plaats van 'un pintoresco pueblo' om natuurlijker te klinken.
Gebruik het niet alleen voor 'kleurrijk'
Fout: “Esa camisa es muy pintoresca (als je alleen bedoelt dat het veel kleuren heeft).”
Correctie: Gebruik 'colorido' voor dingen met veel kleuren. Gebruik 'pintoresco' voor dingen die eruitzien alsof ze in een schilderij thuishoren.
majo
MAH-hoˈmaxo

Voorbeelden
Te has comprado un coche muy majo.
Je hebt jezelf een heel mooie/aantrekkelijke auto gekocht.
Ese vestido te queda muy majo.
Die jurk staat je heel mooi.
Objecten Beschrijven
Wanneer 'majo' wordt gebruikt bij objecten, impliceert het dat het ding aantrekkelijk, goed gemaakt of functioneel op een prettige manier is.
Niet verwarren met 'aardig' karakter
Fout: “Denken dat 'un coche majo' betekent dat de auto vriendelijk is.”
Correctie: Wanneer toegepast op objecten, verwijst het altijd naar het uiterlijk of de kwaliteit, niet naar zijn 'persoonlijkheid'.
lindo
leen-dohˈlindo

Voorbeelden
Ella canta muy lindo.
Zij zingt erg mooi.
¡Qué vestido tan lindo!
Wat een mooie jurk!
Tu cachorro es muy lindo.
Je puppy is erg schattig.
Pasamos un día lindo en la playa.
We hebben een heerlijke dag gehad op het strand.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, moet 'lindo' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'lindo' voor mannelijke dingen (un perro lindo), 'linda' voor vrouwelijke dingen (una casa linda), 'lindos' voor meerdere mannelijke dingen, en 'lindas' voor meerdere vrouwelijke dingen. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een mooi huis' en 'een mooie auto' zegt, maar dan met meer vormen.
Een Handeling Beschrijven
Soms kun je in het Spaans de mannelijke vorm van een beschrijvend woord zoals 'lindo' gebruiken om te zeggen hoe een handeling wordt uitgevoerd. Het beschrijft het werkwoord (de actie), niet een zelfstandig naamwoord, dus het blijft altijd 'lindo' en verandert niet in 'linda'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we altijd 'goed' gebruiken, ongeacht het onderwerp (Hij zingt goed, zij zingt goed).
De uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “La flor es lindo.”
Correctie: La flor es linda. Omdat 'flor' (bloem) een vrouwelijk woord is, heeft het beschrijvende woord de '-a' uitgang nodig om erbij aan te sluiten. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan het vaste 'mooi' in 'de mooie bloem'.
De Vrouwelijke Vorm Gebruiken
Fout: “Ella canta muy linda.”
Correctie: Ella canta muy lindo. Wanneer je beschrijft *hoe* ze zingt (de handeling), gebruik je 'lindo'. Zeggen 'canta muy linda' zou klinken alsof je *haar* als mooi beschrijft terwijl ze zingt, wat een andere betekenis heeft.
Bonito vs. Guapo vs. Lindo
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








