Hoe zeg je "schattig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schattig” is “lindo” — gebruik 'lindo' voor dingen of wezens die je aantrekkelijk of charmant vindt, vooral bij mensen, dieren of objecten met een esthetische waarde..
lindo
/leen-doh//ˈlindo/

Voorbeelden
¡Qué lindo tu bebé con ese gorrito!
Wat is je baby schattig met dat mutsje!
¡Qué vestido tan lindo!
Wat een mooie jurk!
Tu cachorro es muy lindo.
Je puppy is erg schattig.
Pasamos un día lindo en la playa.
We hebben een heerlijke dag gehad op het strand.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, moet 'lindo' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'lindo' voor mannelijke dingen (un perro lindo), 'linda' voor vrouwelijke dingen (una casa linda), 'lindos' voor meerdere mannelijke dingen, en 'lindas' voor meerdere vrouwelijke dingen. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'een mooi huis' en 'een mooie auto' zegt, maar dan met meer vormen.
De uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “La flor es lindo.”
Correctie: La flor es linda. Omdat 'flor' (bloem) een vrouwelijk woord is, heeft het beschrijvende woord de '-a' uitgang nodig om erbij aan te sluiten. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan het vaste 'mooi' in 'de mooie bloem'.
bonito
/boh-NEE-toh//boˈnito/

Voorbeelden
Tienes una casa muy bonita.
Je hebt een erg mooi huis.
Tu jardín es muy bonito.
Je tuin is erg mooi.
¡Qué casa tan bonita!
Wat een mooi huis!
Fue un bonito gesto de tu parte.
Dat was een leuk gebaar van je.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, moet 'bonito' veranderen om het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort te beschrijven. Gebruik 'bonito' voor mannelijke dingen, 'bonita' voor vrouwelijke dingen, 'bonitos' voor mannelijke meervouden en 'bonitas' voor vrouwelijke meervouden. Bijvoorbeeld: el coche bonito (de mooie auto), la flor bonita (de mooie bloem).
Gebruik van 'Bueno' voor 'Mooi'
Fout: “La casa es muy buena.”
Correctie: La casa es muy bonita. 'Bueno' betekent 'goed' in termen van kwaliteit of moraliteit, terwijl 'bonito' naar het uiterlijk verwijst. In het Nederlands gebruiken we 'goed' ook voor uiterlijk, maar in het Spaans is dit onderscheid belangrijker.
Het Vergeten van de Uitgang Aanpassen
Fout: “Las chicas son bonito.”
Correctie: Las chicas son bonitas. Vergeet niet om het meervoud ('-s') en vrouwelijk ('-a') te maken om bij 'las chicas' te passen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de mooie meiden' zeggen, en niet 'de mooi meiden'.
precioso
preh-SYOH-soh/pɾeˈθjoso/

Voorbeelden
Llevas un vestido precioso.
Je draagt een prachtige jurk.
¡Qué vestido más precioso llevas hoy!
Wat een prachtige jurk draag je vandaag!
El amanecer en la montaña fue un momento precioso.
De zonsopgang in de bergen was een lief moment.
Mi sobrino es un bebé muy precioso.
Mijn neefje is een heel schattige baby.
Verbuiging is Cruciaal
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'precioso' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'preciosa' voor vrouwelijke woorden (zoals 'casa') en 'preciosos' of 'preciosas' voor meervouden. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'mooie jurk' vs. 'mooie huizen' zeggen, maar in het Spaans is de verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord zelf verplicht.
mono
MOH-noh/ˈmo.no/

Voorbeelden
¡Qué mono está tu perrito!
Wat is je hondje schattig!
¡Qué mono es tu bebé con ese gorro!
Wat is je baby schattig met die muts!
Hemos comprado una casa muy mona en la costa.
We kochten een heel mooi huis aan de kust.
Ella es muy mona, pero no sabe que me gusta.
Ze is erg aantrekkelijk, maar ze weet niet dat ik haar leuk vind.
Overeenkomst met het Zelfstandig Naamwoord
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'mono' overeenkomen met het ding dat het beschrijft: 'un regalo mono' (een schattig cadeau) maar 'una camisa mona' (een schattig hemd). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbogen worden (bv. 'een leuk boek' vs. 'de leuke boeken').
adorable
/ah-doh-RAH-bleh//a.ðoˈɾa.βle/

Voorbeelden
Ese gatito es tan adorable que quiero adoptarlo.
Dat kitten is zo adorabel dat ik het wil adopteren.
Tu hija tiene una sonrisa adorable.
Je dochter heeft een lieve glimlach.
Compramos unos adornos muy adorables para la fiesta.
We hebben hele schattige (adorabele) decoraties voor het feest gekocht.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste beschrijvende Spaanse bijvoeglijke naamwoorden komt 'adorable' meestal ná het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'un bebé adorable' (een schattige baby). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook zeggen 'een schattige baby' (hoewel 'adorable' in het Spaans na het zelfstandig naamwoord staat, in tegenstelling tot het Nederlandse 'schattige' dat ervoor staat).
Geslachtsconsistentie
Omdat 'adorable' eindigt op '-e', verandert het zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Gebruik 'adorable' voor zowel mannen als vrouwen, of mannelijke en vrouwelijke objecten. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de schattige hond' (mannelijk/vrouwelijk) en 'het schattige meisje' (onzijdig) hebben, maar de Spaanse vorm is in dit geval onveranderlijk.
De meervouds-s vergeten
Fout: “Los niños son adorable.”
Correctie: Los niños son adorables. (Je moet '-s' toevoegen als je meer dan één persoon of ding beschrijft.)
chulo
/CHOO-loh//ˈtʃulo/

Voorbeelden
¡Qué chulo está tu bebé!
Wat is jouw baby schattig!
Ese muchacho es muy chulo.
Die jongen is erg knap.
gracioso
/grah-SYOH-soh//ɡɾaˈsjoso/
Voorbeelden
El payaso hizo un gesto gracioso.
De clown maakte een grappige/schattige beweging.
La bailarina tenía un movimiento de manos muy gracioso.
De danseres had een heel gracieuze handbeweging.
Es un gatito muy gracioso y juguetón.
Hij is een heel schattig en speels katje.
La niña nos dedicó una sonrisa graciosa.
Het kleine meisje gaf ons een charmante glimlach.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Ook deze betekenis verandert om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'graciosa' (vrouwelijk), 'graciosos' (mannelijk meervoud), en 'graciosas' (vrouwelijk meervoud).
Deze Betekenis Aannemen
Fout: “Denken dat 'gracioso' altijd 'gracieus' betekent.”
Correctie: Onthoud dat 'grappig' de hoofdzaak is. Deze 'gracieuze' of 'charmante' betekenis komt minder vaak voor. Context is cruciaal: als het een beweging, een klein kind of kunst beschrijft, kan het gracieus betekenen. Als het de persoonlijkheid of een verhaal beschrijft, betekent het bijna altijd grappig.
De meest gemaakte fout
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





