Inklingo

Hoe zeg je "ramp" in het Spaans

Dutch → Spaans

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

nounA2general
Gebruik dit woord voor een natuurramp of een grote mislukking met aanzienlijke gevolgen.
Een hoogwaardige illustratie die een klein houten huis toont dat gedeeltelijk is verwoest en omringd is door bruin overstromingswater, wat een natuurramp symboliseert.

Voorbeelden

El terremoto causó un desastre natural en la región.

De aardbeving veroorzaakte een natuurramp in de regio.

La reunión fue un completo desastre; nadie estaba preparado.

De vergadering was een complete ramp; niemand was voorbereid.

Geslachtcontrole

Hoewel 'desastre' eindigt op een '-e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord, wat betekent dat je 'el' of 'un' ervoor moet gebruiken.

Verwarring over het geslacht

Fout:La desastre fue terrible.

Correctie: El desastre fue terrible. (Gebruik het mannelijke lidwoord 'el'.)

tragedia

trah-HEH-dee-ahtɾaˈxeðja

nounA2general
Dit woord wordt gebruikt voor een zeer ernstige gebeurtenis met veel leed, vaak met dodelijke slachtoffers.
Een close-up illustratie van een grote, felgekleurde traan die over een eenvoudig, verdrietig menselijk gezicht rolt, wat ongeluk benadrukt.

Voorbeelden

El accidente de tren fue una tragedia nacional.

Het treinongeluk was een nationale tragedie.

Fue una tragedia que el fuego destruyera la casa familiar.

Het was een tragedie dat het vuur het ouderlijk huis verwoestte.

Su muerte prematura es una gran tragedia para la comunidad.

Zijn vroegtijdige dood is een grote tragedie voor de gemeenschap.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'tragedia' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'la tragedia', 'una gran tragedia'). In het Nederlands is het woord 'de tragedie' (mannelijk/vrouwelijk, maar vaak als 'de' gebruikt).

desgracia

des-GRAH-syadesˈɣɾa.θja

nounA2general
Gebruik dit woord voor een ongelukkige gebeurtenis of tegenslag die slecht afloopt.
Een kleurrijke illustratie van een klein, verdrietig persoon dat een kapotte paraplu vasthoudt onder een lokale regenwolk, wat staat voor pech of ongeluk.

Voorbeelden

Fue una desgracia que se perdieran todas las cosechas por la tormenta.

Het was een ongeluk dat alle oogsten door de storm verloren gingen.

La familia sufrió una gran desgracia cuando se quemó su casa.

De familie leed een grote tragedie toen hun huis afbrandde.

¡Qué desgracia! Se me olvidaron las llaves dentro del coche.

Wat een pech! Ik heb mijn sleutels in de auto laten liggen.

Gebruik van 'Por desgracia'

Wanneer u het idee van 'helaas' wilt uitdrukken, gebruiken Spaanstaligen de vaste uitdrukking 'por desgracia' (of het synoniem 'desafortunadamente'). Dit komt overeen met het Nederlandse 'helaas' of 'jammer genoeg'.

Verwarring tussen 'desgracia' en 'mala suerte'

Fout:Het gebruik van 'desgracia' voor klein, alledaags ongeluk (bv. 'Perdí mi bus, ¡qué desgracia!').

Correctie: Gebruik 'mala suerte' (pech) voor kleine, dagelijkse ergernissen. 'Desgracia' verwijst meestal naar een ernstig ongeval of tragedie. Vergelijk het met het Nederlandse 'wat een pech' versus 'wat een ramp'.

catástrofe

nounB1general
Dit woord is een algemenere term voor een grote ramp of een zeer negatieve gebeurtenis.

Voorbeelden

El terremoto de ayer fue una verdadera catástrofe para la ciudad.

De aardbeving van gisteren was een ware catástrofe voor de stad.

ruina

RWE-nahˈrwi.na

nounC1informal
Gebruik dit woord om een vreselijke mislukking of een situatie die compleet mis is gegaan aan te duiden, vaak informeel.
Een gedetailleerd zandkasteel op een strand dat actief afbrokkelt terwijl een kleine oceaangolf over de basis spoelt, wat een vreselijke mislukking symboliseert.

Voorbeelden

Mi viejo móvil es una ruina, la batería dura dos horas.

Mijn oude mobiel is een ramp/wrak; de batterij gaat maar twee uur mee.

¡Qué ruina de fin de semana! Llovió sin parar.

Wat een ramp van een weekend! Het regende onophoudelijk.

Desastre vs. Catástrofe

Veel leerders verwarren 'desastre' en 'catástrofe'. 'Desastre' is gebruikelijker voor natuurrampen of grote mislukkingen, terwijl 'catástrofe' breder is en soms ook voor minder ernstige, maar zeer negatieve gebeurtenissen gebruikt kan worden. Denk aan 'desastre' bij grote schade en 'catástrofe' bij een algemeen gevoel van immense ellende.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.