Hoe zeg je "rondzwerven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “rondzwerven” is “recorrer” — gebruik dit woord als je het afleggen van grote afstanden of het verkennen van een gebied bedoelt, zoals een reis of het bezoeken van een stad.
Gebruik dit woord als je het afleggen van grote afstanden of het verkennen van een gebied bedoelt, zoals een reis of het bezoeken van een stad.
Meer leren →Kies 'vagar' als het gaat om rustig en zonder specifiek doel door een gebied (zoals een park) dwalen, vaak met een ontspannen sfeer.
Meer leren →Gebruik 'deambular' voor het doelloos rondlopen, vaak in een stedelijke omgeving, zonder een duidelijk doel of bestemming.
Meer leren →Gebruik 'patear' wanneer je het hebt over het lang en intensief lopen door een gebied, vaak om iets te vinden of te verkennen, met de nadruk op de inspanning.
Meer leren →Dit woord wordt gebruikt in een figuurlijke zin voor 'rondzwerven', wat duidt op druk, beweeglijk en energiek bezig zijn in een ruimte, zonder letterlijk te dansen.
Meer leren →Gebruik 'errar' voor het doelloos dwalen, vaak met een connotatie van verdwalen of een meer poëtische of literaire betekenis, zoals een dolende ridder.
Meer leren →reh-koh-REHRrekoˈrer

Voorbeelden
Queremos recorrer toda Europa este verano.
We willen deze zomer heel Europa doorkruisen.
Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.
Ze liepen de hele stad door op zoek naar het museum.
El sendero recorre la orilla del río.
Het pad loopt langs de rivieroever.
Gebruik zonder 'por'
In tegenstelling tot 'caminar' (lopen) waar je vaak 'por' gebruikt om aan te geven waar je loopt, vervangt 'recorrer' meestal direct het lijdend voorwerp. Je zegt 'recorrer la ciudad', niet 'recorrer por la ciudad'.
Recorrer vs. Recordar
Fout: “Het gebruik van 'recorrer' als je 'zich herinneren' bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'recordar' voor herinneringen. 'Recorrer' gaat over beweging en afstand.
bah-GAHRbaˈɣaɾ

Voorbeelden
Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.
Ik dwaal graag op zondagochtend door het park.
Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.
Nadat de hond verdwaald was, zwierf hij dagenlang door de straten.
Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.
Veel dichters zwerven liever doelloos rond om inspiratie op te doen.
De 'G' naar 'GU' Spellingwijziging
Wanneer de 'g' in 'vagar' een 'e' ontmoet, verandert deze in 'gu' (vagué) om die harde 'g'-klank te behouden, zoals in het Nederlandse 'gaan'. Zonder de 'u' zou het klinken als een schrapende 'ch'-klank.
Gebruik van 'por' voor een pad
Wanneer je 'door' of 'rond' een plek dwaalt, gebruik dan altijd het woord 'por' na 'vagar' (vagar por el bosque).
Onjuiste Spelling in de Verleden Tijd
Fout: “Yo vagé por el campo.”
Correctie: Yo vagué por el campo. (Je hebt de 'u' nodig om de 'g' hard te laten klinken voor een 'e').
day-ahm-boo-LARdeambuˈlaɾ

Voorbeelden
El turista deambulaba por las calles estrechas sin un mapa.
De toerist dwaalde zonder kaart door de smalle straatjes.
Me gusta deambular por el parque cuando necesito pensar en mis cosas.
Ik dwaal graag door het park als ik over mijn zaken moet nadenken.
Vimos a un gato deambulando por el jardín durante toda la noche.
We zagen een kat de hele nacht in de tuin rondzwerven.
Een werkwoord voor solistische actie
Deambular is een werkwoord dat op zichzelf staat. Je 'deambuleert' geen object; het is gewoon de actie van jij die loopt zonder specifiek doel.
Gebruik van 'Por' voor het pad
Als je wilt zeggen WAAR je aan het dwalen bent, gebruik dan altijd het woord 'por' vóór de plaats, zoals 'por el pasillo' (door de gang).
Doelgericht lopen
Fout: “‘Deambular’ gebruiken om te zeggen dat je naar je werk loopt.”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'caminar' of 'ir a pie'. 'Deambular' betekent specifiek dat je geen bestemming voor ogen hebt.
pah-teh-ARpa.teˈaɾ

Voorbeelden
Tuvimos que patear todo el centro histórico para encontrar el restaurante.
We moesten het hele historische centrum afstruinen om dat restaurant te vinden.
El vendedor pasa el día pateando barrios.
De verkoper brengt de dag door met het afstruinen van wijken.
dahn-SAHRdanˈsaɾ

Voorbeelden
Lleva toda la mañana danzando por la oficina.
Ze is de hele ochtend druk bezig geweest in het kantoor.
No pares de danzar, ¡siéntate y descansa!
Stop met rondlopen, ga zitten en rust uit!
Figuurlijke beweging
Wanneer dit woord informeel wordt gebruikt, beschrijft het iemand die niet stil kan zitten of constant tussen taken door beweegt.
eh-RAReˈrar

Voorbeelden
El caballero andante erraba por los bosques.
De dolende ridder dwaalde door de bossen.
Pasó años errando de ciudad en ciudad.
Hij bracht jaren door met rondzwerven van stad naar stad.
Betekenis door context
Wanneer 'errar' wordt gebruikt met locaties (zoals 'por el mundo'), betekent het bijna altijd 'dwalen' in plaats van 'een fout maken'.
Verveling vs. Verkennen
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'vagar' of 'deambular' (doelloos dwalen) met 'recorrer' (actief verkennen/afleggen). Denk na of je de nadruk wilt leggen op het plezier van het verkennen of het simpelweg ergens zijn zonder doel.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





