Hoe zeg je "scherm" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “scherm” is “pantalla” — gebruik 'pantalla' voor het elektronische display van apparaten zoals televisies, computers, tablets of telefoons.
pantalla
pan-TA-yapanˈtaʎa

Voorbeelden
La pantalla de mi móvil se rompió cuando se me cayó.
Het scherm van mijn mobiel ging kapot toen ik hem liet vallen.
Ayer compré una televisión con una pantalla muy grande.
Gisteren kocht ik een televisie met een heel groot scherm.
Estuve mirando la pantalla de mi ordenador todo el día.
Ik staarde de hele dag naar mijn computerscherm.
Geslacht Herinnering
Onthoud dat 'pantalla' vrouwelijk is, dus je moet er 'la' of 'una' mee gebruiken: 'la pantalla'.
Verwarring tussen 'Pantalla' en 'Pizarra'
Fout: “Het gebruik van 'pantalla' voor een schoolbord of whiteboard.”
Correctie: Gebruik 'pizarra' voor een fysiek bord waarop je schrijft. 'Pantalla' is voor elektronische weergave of projectie.
monitor
moh-nee-tohrmoniˈtoɾ

Voorbeelden
Necesito un monitor más grande para mi computadora.
Ik heb een grotere monitor nodig voor mijn computer.
El monitor de la clínica muestra los latidos del corazón.
De monitor van de kliniek toont de hartslagen.
Altijd Mannelijk voor Technologie
Wanneer het over een scherm of een apparaat gaat, is dit woord altijd mannelijk ('el monitor'), ongeacht wie het gebruikt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de monitor' zeggen.
filtro
feel-trohˈfil.tɾo

Voorbeelden
Necesito cambiar el filtro de la cafetera.
Ik moet het filter van het koffiezetapparaat vervangen.
Esa foto se ve mejor con un filtro blanco y negro.
Die foto ziet er beter uit met een zwart-witfilter.
El primer examen de la universidad es un filtro muy difícil.
Het eerste universitaire examen is een zeer moeilijk selectieproces.
Mannelijk einde
Omdat het woord eindigt op -o, is het woord mannelijk. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor: 'el filtro'.
Gebruik van 'sin filtro' als bijvoeglijk naamwoord
Wanneer je een persoon beschrijft, kun je zeggen dat diegene 'sin filtro' is om aan te geven dat die persoon erg eerlijk of zelfs onbeschoft is.
Filter versus vergiet
Fout: “Het gebruik van 'filtro' voor een pastazeef.”
Correctie: Gebruik 'colador' voor keukenzeven (pasta, groenten) en 'filtro' voor dingen die kleine deeltjes opvangen (koffie, lucht, water).
malla
MA-yahˈma.ʝa

Voorbeelden
Pusimos una malla metálica para que el perro no se escape.
We hebben een metalen gaas geplaatst zodat de hond niet ontsnapt.
La pelota de tenis golpeó la malla y no pasó.
De tennisbal raakte het net en ging er niet overheen.
Necesitas una malla fina para filtrar la arena.
Je hebt een fijn gaas nodig om het zand te filteren.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk. Gebruik 'la malla' of 'una malla', ongeacht waarvan het gaas is gemaakt.
Enkelvoud vs. Materiaal
Als je het hebt over het fysieke object (zoals een hek), gebruik je 'la malla'. Als je het hebt over het materiaal in het algemeen, gebruik je nog steeds 'la malla'.
Verwarring tussen 'malla' en 'red'
Fout: “Gebruik van 'malla' voor een visnet.”
Correctie: Gebruik 'red' voor visnetten of haarnetjes. Gebruik 'malla' voor metalen, constructie- of gestructureerde industriële netten.
pongan
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Voorbeelden
¡Que pongan la música ya!
Ze zouden de muziek nu eens moeten opzetten!
Les pedimos que pongan la calefacción.
Wij vragen jullie om de verwarming aan te zetten.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
Als jullie aankomen, zet dan dat nieuwsstation op.
Verwarring tussen 'poner' en 'encender'
Fout: “Soms gebruiken leerders 'encender' (aansteken/aanzetten) voor media, terwijl 'poner' gebruikelijker is.”
Correctie: Gebruik 'poner' (pongan) als je 'afspelen' of 'opzetten' bedoelt voor een film, show of muziek. Gebruik 'encender' voor simpele lichtschakelaars.
cortina
kor-TEE-nahkoɾˈtina

Voorbeelden
Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.
Een rookgordijn verhulde de plannen van de regering.
A lo lejos se veía una cortina de lluvia.
In de verte was een regengordijn te zien.
Gebruik van 'De' voor Beschrijving
Om te beschrijven waar het 'scherm' van gemaakt is (zoals rook of regen), voeg je simpelweg 'de' toe gevolgd door de substantie. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'van' (een gordijn van rook).
Verwarring tussen 'pantalla' en 'monitor'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





