Hoe zeg je "schokkend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schokkend” is “impactante” — gebruik dit woord voor nieuws of informatie die verontrustend of verrassend is en een sterke indruk achterlaat.
impactante
eem-pak-TAN-tehimpakˈtante

Voorbeelden
La noticia de hoy es muy impactante.
Het nieuws van vandaag is erg schokkend.
Vimos un paisaje impactante desde la montaña.
Vanaf de berg zagen we een opvallend landschap.
Su discurso fue impactante y cambió la opinión de todos.
Zijn toespraak was krachtig en veranderde ieders mening.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je kunt het gebruiken voor zowel 'el hombre impactante' (de opvallende man) als 'la mujer impactante' (de opvallende vrouw).
Plaatsing voor nadruk
Normaal gesproken plaats je het achter het zelfstandig naamwoord om een kwaliteit te beschrijven (una noticia impactante), maar het voor het zelfstandig naamwoord plaatsen maakt het poëtischer of dramatischer (una impactante noticia).
Voeg geen 'a' toe voor vrouwelijk
Fout: “La película fue impactanta.”
Correctie: La película fue impactante. Woorden die eindigen op -e veranderen meestal niet voor het geslacht.
escalofriante
es-kah-loh-free-AHN-teheskaloˈfɾjante

Voorbeelden
Vimos una película escalofriante anoche.
We zagen gisteravond een huiveringwekkende film.
El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.
Het bos heeft een angstaanjagende stilte in de winter.
Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.
De gegevens over klimaatverandering zijn werkelijk schokkend.
Eén vorm voor iedereen
Omdat dit woord eindigt op '-e', verandert het niet van geslacht. Je gebruikt 'escalofriante' voor zowel mannelijke als vrouwelijke woorden (bijv. 'un libro escalofriante' en 'una historia escalofriante'). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet vervoegd worden, zoals 'een leuk boek' en 'een leuke film'.
Plaatsing voor nadruk
Hoewel het meestal na het zelfstandig naamwoord komt, voegt het plaatsen ervan ervoor (bijv. 'una escalofriante noticia') een poëtische of dramatische flair toe, vaak te vinden in journalistiek. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een bijvoeglijk naamwoord voorop plaatsen voor extra effect, al is dat hier minder gebruikelijk dan in het Spaans.
Mensen beschrijven versus dingen
Fout: “Gebruiken van 'Estoy escalofriante' om te zeggen 'Ik ben bang'.”
Correctie: Zeg 'Estoy asustado' of 'Tengo escalofríos'. 'Escalofriante' beschrijft het ding dat de angst veroorzaakt, niet de persoon die het voelt. Nederlanders maken hier een vergelijkbare fout door 'Ik ben vermoeiend' te zeggen in plaats van 'Ik ben vermoeid'.
escandaloso
es-kan-dah-lo-soeskan̪daˈloso

Voorbeelden
Es un precio escandaloso por una botella de agua.
Het is een buitensporige prijs voor een glas water.
El comportamiento del político fue escandaloso.
Het gedrag van de politicus was schandalig.
La película tuvo un éxito escandaloso en todo el mundo.
De film had een enorm/schokkend succes over de hele wereld.
Nadruk door plaatsing
Het plaatsen van 'escandaloso' vóór het zelfstandig naamwoord (un escandaloso precio) klinkt dramatischer en emotioneler dan het na het zelfstandig naamwoord te plaatsen.
Schokkend vs. Schandalig
Fout: “Het gebruik van 'shocking' voor alles.”
Correctie: Gebruik in het Spaans 'escandaloso' specifiek wanneer iets publieke verontwaardiging veroorzaakt of moreel verkeerd aanvoelt, niet alleen voor een verrassing.
traumático
Voorbeelden
Fue una experiencia muy traumática para toda la familia.
Het was een zeer traumatische ervaring voor het hele gezin.
sensacional
sen-sah-syoh-NAHLsensasjoˈnal

Voorbeelden
El periódico publicó un titular sensacional sobre el descubrimiento.
De krant publiceerde een schokkende kop over de ontdekking.
Impactante vs. Escandaloso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



