Hoe zeg je "slagen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “slagen” is “lograr” — gebruik 'lograr' als je wilt aangeven dat iemand iets heeft bereikt of voor elkaar gekregen, vaak na inspanning of moeite. Het benadrukt het succesvol afronden van een taak..
lograr
loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

Voorbeelden
Logré terminar la maratón a pesar de la lluvia.
Hij is erin geslaagd de marathon te voltooien ondanks de regen.
Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.
Hij is erin geslaagd de marathon te voltooien ondanks de regen.
Siempre he querido lograr la paz interior.
Ik heb altijd innerlijke rust willen bereiken.
Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.
Als we samenwerken, zullen we onze doelen bereiken.
Gebruik van 'Lograr' met Acties
Wanneer je wilt zeggen dat je geslaagd bent in het doen van iets, volg je 'lograr' meestal direct op het actiewerkwoord in de basisvorm (infinitief), zonder dat een voorzetsel zoals 'a' of 'de' nodig is. Voorbeeld: 'Logré correr' (Het is me gelukt om te rennen).
Lograr versus Tener Éxito
'Lograr' richt zich op de succesvolle afronding van een specifieke taak of doel. 'Tener éxito' is een bredere uitdrukking die betekent 'succesvol zijn' in het algemeen, vaak over een langere periode.
Gebruik van 'en' na Lograr
Fout: “Logré en terminar el proyecto.”
Correctie: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' heeft meestal geen 'en' nodig wanneer het gevolgd wordt door een actie.)
hacerla
ah-SEHR-lah/aˈθeɾla/

Voorbeelden
El examen era muy difícil, pero creo que la hice.
Het examen was erg moeilijk, maar ik denk dat ik geslaagd ben (dat ik het geklaard heb).
Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.
Als je hard werkt, ga je het redden (slagen) in dit bedrijf.
Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.
We kwamen te laat aan, maar we zijn erin geslaagd om het te redden en het concert binnen te komen.
Vaste 'La'
In deze figuurlijke uitdrukking verwijst het voornaamwoord 'la' niet naar een specifiek vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Het is een vast onderdeel van de uitdrukking, vergelijkbaar met 'het redden' of 'het klaren' in het Nederlands, waarbij 'het' niet naar iets specifieks verwijst.
Aannemen dat er een zelfstandig naamwoord is
Fout: “Proberen te achterhalen naar welk vrouwelijk zelfstandig naamwoord 'la' verwijst bij het horen van deze uitdrukking.”
Correctie: Als de context gaat over prestatie of succes, beschouw 'hacerla' dan als een eenheid die 'slagen' betekent, ongeacht welke specifieke taak erbij betrokken was.
Formeel vs. Informeel gebruik
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

