Hoe zeg je "tegenwoordig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tegenwoordig” is “ahora” — gebruik 'ahora' om te verwijzen naar de huidige periode of tijd, vaak in contrast met het verleden..
ahora
/a-O-ra//aˈoɾa/

Voorbeelden
Antes la gente escribía cartas, pero ahora todos mandan correos electrónicos.
Vroeger schreven mensen brieven, maar tegenwoordig stuurt iedereen e-mails.
Ahora es mucho más fácil viajar por el mundo.
Tegenwoordig is het veel gemakkelijker om de wereld rond te reizen.
hoy
/oy//ˈoi/

Voorbeelden
Hoy en día, casi todos tienen un teléfono.
Tegenwoordig heeft bijna iedereen een telefoon.
El mundo de hoy es muy diferente al de nuestros abuelos.
De wereld van vandaag is heel anders dan die van onze grootouders.
Hay que vivir el hoy y no preocuparse tanto por el mañana.
Men moet in het heden leven en zich niet te veel zorgen maken over morgen.
Praten over 'Het Heden'
Wanneer je 'hoy' gebruikt om 'de huidige tijd' te betekenen, functioneert het vaak als een zelfstandig naamwoord, een ding. Je kunt er zelfs 'el' voor zetten: 'el hoy'.
Verkeerd interpreteren van 'Hoy en día'
Fout: “Denken dat 'Hoy en día' 'vandaag in de dag' betekent.”
Correctie: Dit is een vaste uitdrukking die altijd 'tegenwoordig' of 'deze dagen' betekent. Het gaat om het algemene heden, niet om deze specifieke 24-uurs periode.
actualmente
/ak-twal-MEN-teh//akˈtwalˈmente/

Voorbeelden
Actualmente, estoy estudiando para mi examen final.
Momenteel studeer ik voor mijn eindexamen.
La empresa está teniendo mucho éxito actualmente.
Het bedrijf heeft momenteel veel succes.
¿Dónde vives actualmente?
Waar woon je momenteel?
Plaatsing is Flexibel
Bijwoorden zoals 'actualmente' staan meestal aan het begin van de zin voor nadruk, maar je kunt ze ook later plaatsen, vaak dicht bij het werkwoord, zonder de betekenis te veranderen. Dit is vergelijkbaar met hoe we 'momenteel' in het Nederlands gebruiken.
De 'Actually' Valstrik
Fout: “Het gebruik van 'actualmente' om 'actually' (eigenlijk/in werkelijkheid) te betekenen (bv. *Actualmente, no me gusta el café*).”
Correctie: 'Actualmente' betekent 'momenteel' of 'huidig'. Als je 'actually' wilt zeggen (om een feit of correctie te introduceren), gebruik je 'en realidad' of 'de hecho'.
Het verschil tussen 'ahora' en 'actualmente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


