Inklingo

Hoe zeg je "toevlucht" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voortoevluchtis abrigogebruik 'abrigo' als je het hebt over fysieke bescherming tegen elementen zoals weer of gevaar, een schuilplaats.

Dutch → Spaans

abrigo

ah-BREE-gohaˈβɾi.ɣo

sustantivoB1general
Gebruik 'abrigo' als je het hebt over fysieke bescherming tegen elementen zoals weer of gevaar, een schuilplaats.
Een eenvoudige houten afdakconstructie gebouwd tegen een grote boomstam in een levendig groen bos, wat een droge toevluchtsoord biedt.

Voorbeelden

Buscaron abrigo de la tormenta bajo un árbol.

Ze zochten onderdak voor de storm onder een boom.

La organización ofrece abrigo a las personas sin hogar.

De organisatie biedt onderdak (of toevlucht) aan daklozen.

Encontró abrigo en los brazos de su familia.

Hij vond bescherming (of troost) in de armen van zijn familie.

Formeel Gebruik

Deze betekenis wordt vaak gebruikt in formele geschriften of wanneer men spreekt over concepten als veiligheid en liefdadigheid, in plaats van in het dagelijkse gesprek.

amparo

ahm-PAH-rohamˈpaɾo

sustantivoB1general
Gebruik 'amparo' voor bescherming of steun, vaak in een bredere, meer abstracte zin, zoals de bescherming van familie of wetgeving.
Een grote, kleurrijke paraplu die door een volwassene wordt vastgehouden en een klein kind beschermt tegen lichte regen.

Voorbeelden

Los niños crecen bajo el amparo de su familia.

De kinderen groeien op onder de bescherming van hun familie.

Buscamos amparo de la lluvia en un pequeño café.

We zochten onderdak voor de regen in een klein café.

Se sintió sola y sin amparo en la gran ciudad.

Ze voelde zich alleen en zonder bescherming in de grote stad.

Altijd Mannelijk

Hoewel het vaak verwijst naar abstracte concepten zoals 'veiligheid', is dit woord altijd mannelijk: 'el amparo' of 'un amparo'. In het Nederlands gebruiken we meestal 'de bescherming' (vrouwelijk) of 'het onderdak' (onzijdig), dus let op het verschil in woordgeslacht.

Gebruik van 'Bajo'

Als je zegt dat iemand 'onder' iemands bescherming staat, gebruiken we bijna altijd het woord 'bajo' (bajo el amparo de...). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'onder de bescherming van'.

Amparo vs. Protección

Fout:Het woord 'amparo' gebruiken voor een telefoonhoesje.

Correctie: Gebruik 'funda' of 'protección'. 'Amparo' wordt meestal gebruikt voor mensen, rechten of fysieke bescherming tegen de elementen, niet voor kleine voorwerpen. Voor een telefoonhoesje gebruiken we in het Nederlands 'hoesje' of 'beschermhoesje'.

refugio

rre-FÚ-hioreˈfu.xjo

sustantivoB1general
Gebruik 'refugio' voor een plek waar je je kunt terugtrekken voor rust, privacy of om te ontsnappen aan drukte of stress.
Een vredig figuur zit onder de beschermende takken van een grote, groene treurwilg en aait zachtjes een pluizige kat op schoot, wat troost symboliseert.

Voorbeelden

Su jardín secreto era su refugio contra el estrés de la ciudad.

Haar geheime tuin was haar toevluchtsoord tegen de stress van de stad.

Encontró refugio en el arte después de la tragedia.

Ze vond troost (refugio) in de kunst na de tragedie.

Gebruik van 'Encontrar'

Wanneer 'refugio' in de abstracte zin wordt gebruikt, volgt het vaak werkwoorden zoals 'encontrar' (vinden) of 'dar' (geven), wat aangeeft hoe iemand comfort verkrijgt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een toevlucht vinden'.

asilo

ah-SEE-lohaˈsilo

sustantivoB2formal
Gebruik 'asilo' specifiek in de context van een officiële bescherming of toevlucht, meestal politiek of religieus, aangevraagd in een ander land.
Een persoon die gereisd heeft, wordt vriendelijk welkom geheten door een goedhartig figuur in een groot, veilig gebouw, wat het concept van politieke bescherming of toevluchtsoord illustreert.

Voorbeelden

El activista solicitó asilo político después de huir de su país.

De activist vroeg politiek asiel aan nadat hij zijn land was ontvlucht.

La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.

De kerk bood toevlucht (of onderdak) aan de ontheemde families.

Gebruik van 'Asilo'

Wanneer je het hebt over het juridische proces, wordt 'asilo' vaak gecombineerd met werkwoorden zoals 'solicitar' (aanvragen) of 'pedir' (vragen om).

Het Verkeerde Voorzetsel Gebruiken

Fout:Pedir asilo de un país.

Correctie: Pedir asilo *en* un país. (We vragen asiel *in* een land, niet *van* een land. In het Nederlands gebruiken we ook 'in' of 'uit' afhankelijk van de context, maar hier is 'in' correcter voor de aanvraaglocatie.)

Verwarring tussen fysieke en abstracte bescherming

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'abrigo' (fysieke schuilplaats) met 'amparo' of 'refugio' (meer abstracte bescherming/rust). Denk na of je het hebt over bescherming tegen gevaar ('abrigo') of over een veilige plek voor geestelijk welzijn of steun ('amparo'/'refugio').

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.