Inklingo

Hoe zeg je "uitdrukken" in het Spaans

Dutch → Spaans

expresar

eks-preh-SAHReks.pɾeˈsaɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'expresar' als je gevoelens, ideeën of meningen wilt uiten, dus echt iets van jezelf naar buiten brengt.
Een kleurrijke illustratie van een kind dat vreugde uitdrukt door een felrode bloem aan een volwassene aan te bieden. Het kind lacht breed.

Voorbeelden

Quiero expresar mi gratitud por tu ayuda.

Ik wil mijn dankbaarheid voor je hulp uitdrukken.

Ella expresó una opinión muy fuerte sobre el tema.

Zij verwoordde een zeer sterke mening over het onderwerp.

Es difícil expresar exactamente lo que siento.

Het is moeilijk om precies te uiten wat ik voel.

Regelmatige -AR-werkwoord

Dit werkwoord volgt het eenvoudigste patroon voor Spaanse werkwoorden die eindigen op -ar. Verwijder gewoon de -ar en voeg de standaarduitgangen toe (zoals -o, -as, -a, enz.). Dit is vergelijkbaar met de regelmatige -ER-werkwoorden in het Nederlands, maar dan met de -AR-uitgangen.

Transitief gebruik

Wanneer je 'expresar' gebruikt, moet je bijna altijd zeggen wat je uitdrukt (het lijdend voorwerp): expresar [algo]. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'uitdrukken' of 'verwoorden' gevolgd door een zelfstandig naamwoord.

mostrar

mo-STRARmosˈtɾaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'mostrar' wanneer je iets zichtbaar maakt of laat zien, zoals iemands houding of een object, wat een vorm van 'uitdrukken' kan zijn.
Een personage dat zelfverzekerd rechtop staat en een beeld van vrolijkheid uitstraalt met een brede, stralende glimlach.

Voorbeelden

Ella siempre se muestra muy amable con los clientes.

Ze doet zich altijd heel vriendelijk voor tegen de klanten.

Después de la pelea, él se mostró arrepentido.

Na de ruzie toonde hij berouw.

Es difícil mostrar alegría cuando estás triste.

Het is moeilijk om vreugde te uiten als je verdrietig bent.

Het gebruik van de reflexieve vorm (Mostrarse)

Wanneer je 'mostrarse' gebruikt (met 'me, te, se, nos, os'), beschrijf je hoe een persoon of ding zich presenteert aan de wereld, vaak gevolgd door een bijvoeglijk naamwoord: Se muestra feliz (Hij doet zich gelukkig voor).

plasmar

plah-SMAHRplazˈmaɾ

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'plasmar' als je een abstract concept, idee of gevoel concreet maakt of vastlegt, bijvoorbeeld in een kunstwerk.
Een beeldhouwer die met zijn handen een stuk natte klei vormt tot een vogel.

Voorbeelden

El artista logró plasmar sus sentimientos en el lienzo.

De kunstenaar slaagde erin zijn gevoelens op het doek vorm te geven.

Es difícil plasmar una idea tan compleja en un solo párrafo.

Het is moeilijk om zo'n complex idee in één paragraaf uit te drukken.

Queremos plasmar nuestra visión en este nuevo proyecto.

We willen onze visie belichamen in dit nieuwe project.

Gebruik van 'en' met Plasmar

Als je wilt beschrijven waar een idee wordt geplaatst (zoals op een canvas of in een boek), gebruik je bijna altijd het woord 'en' (in/op).

Een Regelmatig Werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het normale patroon voor -ar werkwoorden in alle tijden, dus je hoeft geen vreemde spellingveranderingen te leren.

Niet gebruiken voor letterlijke klei

Fout:Voy a plasmar una estatua de barro.

Correctie: Voy a moldear una estatua de barro. Gebruik 'plasmar' voor de creatieve expressie of het idee, maar gebruik 'moldear' voor de fysieke handeling van het vormen van een materiaal zoals klei.

traducir

tra-doo-SEERtɾaðuˈθiɾ

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'traducir' uitsluitend als je de betekenis van de ene taal naar de andere overbrengt, dus letterlijk 'vertaalt'.
Een vriendelijk persoon die in een headset spreekt terwijl hij naar twee verschillende kleurrijke spraakbellen kijkt die verschillende talen vertegenwoordigen.

Voorbeelden

¿Puedes traducir este libro al español?

Kun je dit boek naar het Spaans vertalen?

Ella tradujo la carta del francés al inglés.

Ze vertaalde de brief van het Frans naar het Engels.

Es difícil traducir los sentimientos en palabras.

Het is moeilijk om gevoelens onder woorden te brengen (te vertalen).

De 'ZC'-verandering

Als je 'ik vertaal' wilt zeggen, verandert de spelling in 'traduzco' (niet 'traduco'). Dit gebeurt om de klank zacht te houden.

De 'J' in het verleden

Als je over het verleden praat (ik vertaalde), verandert de 'c' in een 'j'. Bijvoorbeeld: 'Yo traduje' en 'Ellos tradujeron'.

Gebruik 'en' niet voor de doeltaal

Fout:Traducir en inglés.

Correctie: Traducir al inglés. Gebruik 'al' (a + el) of 'a' voor de taalnaam.

Pas op met 'expresar' en 'traducir'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'expresar' (gevoelens/ideeën uiten) met 'traducir' (vertalen). 'Traducir' gebruik je alleen voor taaloverdracht, nooit voor het uiten van emoties of gedachten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.