Inklingo

Hoe zeg je "verstrekken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverstrekkenis proporcionargebruik 'proporcionar' als je iets geeft zoals informatie, gereedschap of middelen aan iemand, bijvoorbeeld aan gasten of werknemers..

Dutch → Spaans

proporcionar

/pro-por-syo-nar//pɾopoɾsjoˈnaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'proporcionar' als je iets geeft zoals informatie, gereedschap of middelen aan iemand, bijvoorbeeld aan gasten of werknemers.
Een vriendelijk persoon die een gereedschapskist aan een werknemer geeft om hen te helpen een taak te voltooien.

Voorbeelden

El hotel proporciona toallas limpias a los huéspedes.

Het hotel verstrekt schone handdoeken aan de gasten.

Esta página web proporciona información útil para los turistas.

Deze website verstrekt nuttige informatie voor toeristen.

El nuevo empleo le proporcionó la estabilidad que buscaba.

De nieuwe baan gaf hem de stabiliteit die hij zocht.

Een formeler 'geven'

Zie 'proporcionar' als de professionele versie van 'dar' (geven). Gebruik het als je praat over het verstrekken van diensten, informatie of middelen in een zakelijke of schoolse context.

Gebruik met personen

Wanneer je iets AAN iemand verstrekt, gebruik je 'a' voor de persoon, net als bij 'dar'. Bijvoorbeeld: 'Proporcionar algo a alguien'.

Zeg niet 'Proporcionar para'

Fout:Proporcionar para los estudiantes.

Correctie: Proporcionar a los estudiantes.

brindar

/breen-DAHR//bɾinˈdaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'brindar' vooral wanneer je een kans, gelegenheid of ondersteuning aanbiedt, vaak in een positieve of helpende context.
Een persoon die een cadeauverpakking met een lint aanbiedt als gebaar van geven.

Voorbeelden

El voluntariado brinda la oportunidad de ayudar a otros.

Vrijwilligerswerk biedt de mogelijkheid om anderen te helpen.

Esta aplicación brinda soluciones para ahorrar tiempo.

Deze app biedt oplossingen om tijd te besparen.

El hotel nos brindó un servicio excelente.

Het hotel verstrekte ons uitstekende service.

Brindar vs Ofrecer

Hoewel beide 'aanbieden' betekenen, klinkt 'brindar' meestal genereuzer of formeler. Het wordt vaak gebruikt voor abstracte zaken zoals steun, tijd of kansen.

Indirecte objecten

Fout:Brindé apoyo mi amigo.

Correctie: Brindé apoyo *a* mi amigo. Als je iets *aan* iemand aanbiedt, moet je 'a' voor de persoon zetten.

facilitar

/fah-see-lee-tahr//fasi.liˈtaɾ/

werkwoordB2neutraal
Kies 'facilitar' als je iemand helpt om iets te verkrijgen of te doen, door informatie of een middel te verstrekken die het makkelijker maakt.
Een persoon die een glimmende moersleutel aan een monteur geeft die aan een fiets werkt.

Voorbeelden

¿Me puede facilitar su número de teléfono?

Kunt u mij uw telefoonnummer verstrekken?

La empresa nos facilitó todo el material necesario.

Het bedrijf leverde ons al het benodigde materiaal.

Twee betrokken personen

Wanneer je iets aan iemand geeft, gebruik je 'me', 'te' of 'le' om aan te geven wie de informatie ontvangt (bijv. 'Me facilitó los datos'). Dit komt overeen met het Nederlandse 'Hij verstrekte mij de gegevens'.

Verkeerde voorzetsel

Fout:Facilitar con información.

Correctie: Facilitar información. Je hebt 'con' (met) niet nodig tussen het werkwoord en hetgeen je verstrekt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar we ook zeggen 'informatie verstrekken' en niet 'verstrekken met informatie'.

suministrar

/soo-mee-nees-trar//suminisˈtɾaɾ/

werkwoordB2formeel
Gebruik 'suministrar' voor het leveren van goederen, diensten of energie op grotere schaal, zoals aan een regio of een bedrijf.
Een houten krat vol met verse rode appels en groene groenten wordt overhandigd.

Voorbeelden

La empresa suministra electricidad a toda la región.

Het bedrijf levert elektriciteit aan de hele regio.

Es necesario suministrar agua potable a las zonas afectadas.

Het is noodzakelijk om drinkwater te verstrekken aan de getroffen gebieden.

Deben suministrar todas las pruebas antes del juicio.

Ze moeten al het bewijsmateriaal verstrekken vóór de rechtszaak.

Gebruik van 'a' voor ontvangers

Wanneer je aangeeft wie de levering ontvangt, gebruik dan altijd het woord 'a' vóór de persoon of groep: 'Suministran comida a los refugios' (Ze leveren voedsel aan de opvangcentra).

Directe levering

In tegenstelling tot het Nederlands waar je 'iemand van iets voorziet', lever je in het Spaans 'het ding' (direct object) 'aan de persoon' (indirect object).

Gebruik 'con' niet

Fout:Suministrar la ciudad con agua.

Correctie: Suministrar agua a la ciudad. In het Spaans is het geleverde ding het hoofdobject, niet de persoon.

Proporcionar vs. Facilitar

Leerlingen verwarren vaak 'proporcionar' en 'facilitar'. 'Proporcionar' is algemener voor het geven van spullen of info, terwijl 'facilitar' meer impliceert dat je iets makkelijker maakt voor iemand.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.