Inklingo

Hoe zeg je "vriendelijkheid" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvriendelijkheidis amabilidadgebruik dit woord wanneer je verwijst naar de algemene kwaliteit van vriendelijk, attent en gastvrij zijn..

Dutch → Spaans

amabilidad

/ah-mah-bee-lee-DAHD//amaβiliˈðað/

nounA2general
Gebruik dit woord wanneer je verwijst naar de algemene kwaliteit van vriendelijk, attent en gastvrij zijn.
Een persoon die glimlacht en een grote, kleurrijke paraplu deelt met een kleine, natte puppy tijdens een zachte regenbui.

Voorbeelden

Le agradezco mucho su amabilidad.

Ik waardeer uw vriendelijkheid zeer.

Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.

Ze ontvangt ons altijd met veel vriendelijkheid.

¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?

Zou u de vriendelijkheid willen hebben om de deur te openen?

De '-dad' Uitgang

In het Spaans zijn woorden die eindigen op '-dad' (zoals amabilidad, felicidad, of ciudad) bijna altijd vrouwelijk. Dit betekent dat je er 'la' of 'una' voor moet gebruiken, net zoals bij Nederlandse woorden als 'de stad' of 'de blijdschap' (hoewel de geslachten niet overeenkomen, is de regel dat het Spaans vrouwelijk is, belangrijk).

Het gebruik van 'el' in plaats van 'la'

Fout:el amabilidad

Correctie: la amabilidad (omdat woorden die eindigen op -dad vrouwelijk zijn in het Spaans).

bondad

bohn-DAHD/bonˈdad/

nounA2general
Dit woord wordt gebruikt om een morele eigenschap van vriendelijkheid, goedheid of welwillendheid aan te duiden, vaak met een diepere, intrinsieke betekenis.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van een lachend kind dat een helderrode bloem aan een volwassene aanbiedt, wat vriendelijkheid symboliseert.

Voorbeelden

La bondad de la abuela es infinita.

De goedheid/vriendelijkheid van oma is oneindig.

Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.

Ik was altijd onder de indruk van haar goedheid jegens de meest behoeftigen.

Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.

Een kleine daad van vriendelijkheid kan iemands dag veranderen.

Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

'Bondad' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, net als bijna alle Spaanse woorden die eindigen op -dad (bv. ciudad, verdad). Gebruik er altijd 'la' of 'una' voor.

Verwarring over Geslacht

Fout:El bondad es importante.

Correctie: La bondad es importante. Onthoud dat de uitgang -dad meestal een vrouwelijk woord aangeeft, net als bij Nederlandse woorden die op -heid eindigen (bv. de waarheid, de stad).

caridad

kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

nounB2general
Gebruik 'caridad' in de betekenis van algemene welwillendheid of naastenliefde, vaak in situaties waarin je iemand om hulp of medewerking vraagt.
Een persoon die zachtjes een arm om een andere persoon legt die zit en er verdrietig uitziet, en troost en steun biedt.

Voorbeelden

Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.

Ik smeek u, uit welwillendheid/medelijden, luister een moment naar mij.

El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.

De rechter toonde genade door hem een lichte straf te geven.

favor

/fa-VOR//faˈβoɾ/

nounA1general
Dit woord betekent 'gunst' en wordt gebruikt wanneer je iemand vraagt om iets voor je te doen, niet direct 'vriendelijkheid' als eigenschap.
Een persoon die een ander helpt met het dragen van een zware doos een trap op, wat een vriendelijke daad of gunst illustreert.

Voorbeelden

¿Me puedes hacer un favor?

Zou je me een gunst willen bewijzen?

Por favor, cierra la puerta.

Wilt u alstublieft de deur sluiten.

Le debo muchos favores a mi vecina.

Ik sta veel gunsten schuldig aan mijn buurman.

De magie van 'Por Favor'

Gebruik altijd 'por favor' als je om iets vraagt. Het is het Spaanse equivalent van 'alstublieft' en essentieel om beleefd te zijn. Je kunt het aan het begin of einde van een zin plaatsen.

Om gunsten vragen

Fout:Het gebruik van 'preguntar un favor'.

Correctie: Zeg altijd 'pedir un favor'. Denk eraan: 'pedir' gebruik je om te vragen *naar* dingen (zoals een gunst of eten), terwijl 'preguntar' gebruikt wordt om te vragen *naar* informatie (een vraag).

Amabilidad vs. Bondad

De meest voorkomende verwarring is tussen 'amabilidad' en 'bondad'. 'Amabilidad' beschrijft meer het gedrag en de attentheid naar anderen toe, terwijl 'bondad' een diepere, morele goedheid aanduidt. Denk aan 'amabilidad' voor een vriendelijke glimlach en 'bondad' voor een intrinsiek goed hart.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.