Hoe zeg je "vriendelijkheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vriendelijkheid” is “amabilidad” — gebruik dit woord wanneer je verwijst naar de algemene kwaliteit van vriendelijk, attent en gastvrij zijn..
amabilidad
/ah-mah-bee-lee-DAHD//amaβiliˈðað/

Voorbeelden
Le agradezco mucho su amabilidad.
Ik waardeer uw vriendelijkheid zeer.
Ella siempre nos recibe con mucha amabilidad.
Ze ontvangt ons altijd met veel vriendelijkheid.
¿Podría tener la amabilidad de abrir la puerta?
Zou u de vriendelijkheid willen hebben om de deur te openen?
De '-dad' Uitgang
In het Spaans zijn woorden die eindigen op '-dad' (zoals amabilidad, felicidad, of ciudad) bijna altijd vrouwelijk. Dit betekent dat je er 'la' of 'una' voor moet gebruiken, net zoals bij Nederlandse woorden als 'de stad' of 'de blijdschap' (hoewel de geslachten niet overeenkomen, is de regel dat het Spaans vrouwelijk is, belangrijk).
Het gebruik van 'el' in plaats van 'la'
Fout: “el amabilidad”
Correctie: la amabilidad (omdat woorden die eindigen op -dad vrouwelijk zijn in het Spaans).
bondad
bohn-DAHD/bonˈdad/

Voorbeelden
La bondad de la abuela es infinita.
De goedheid/vriendelijkheid van oma is oneindig.
Siempre me impresionó su bondad hacia los más necesitados.
Ik was altijd onder de indruk van haar goedheid jegens de meest behoeftigen.
Un pequeño acto de bondad puede cambiar el día de alguien.
Een kleine daad van vriendelijkheid kan iemands dag veranderen.
Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
'Bondad' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, net als bijna alle Spaanse woorden die eindigen op -dad (bv. ciudad, verdad). Gebruik er altijd 'la' of 'una' voor.
Verwarring over Geslacht
Fout: “El bondad es importante.”
Correctie: La bondad es importante. Onthoud dat de uitgang -dad meestal een vrouwelijk woord aangeeft, net als bij Nederlandse woorden die op -heid eindigen (bv. de waarheid, de stad).
caridad
kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

Voorbeelden
Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.
Ik smeek u, uit welwillendheid/medelijden, luister een moment naar mij.
El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.
De rechter toonde genade door hem een lichte straf te geven.
favor
/fa-VOR//faˈβoɾ/

Voorbeelden
¿Me puedes hacer un favor?
Zou je me een gunst willen bewijzen?
Por favor, cierra la puerta.
Wilt u alstublieft de deur sluiten.
Le debo muchos favores a mi vecina.
Ik sta veel gunsten schuldig aan mijn buurman.
De magie van 'Por Favor'
Gebruik altijd 'por favor' als je om iets vraagt. Het is het Spaanse equivalent van 'alstublieft' en essentieel om beleefd te zijn. Je kunt het aan het begin of einde van een zin plaatsen.
Om gunsten vragen
Fout: “Het gebruik van 'preguntar un favor'.”
Correctie: Zeg altijd 'pedir un favor'. Denk eraan: 'pedir' gebruik je om te vragen *naar* dingen (zoals een gunst of eten), terwijl 'preguntar' gebruikt wordt om te vragen *naar* informatie (een vraag).
Amabilidad vs. Bondad
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



