Inklingo

Hoe zeg je "wonden" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwondenis heridasgebruik 'heridas' wanneer je het hebt over fysieke verwondingen, zoals snijwonden, schaafwonden of diepere wonden op het lichaam..

Dutch → Spaans

heridas

eh-REE-dahs/eˈɾi.ðas/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'heridas' wanneer je het hebt over fysieke verwondingen, zoals snijwonden, schaafwonden of diepere wonden op het lichaam.
Een close-up van een menselijke onderarm met drie duidelijke, kleine snijwonden of schaafwonden, waarvan sommige gedeeltelijk bedekt zijn met kleine, vierkante pleisters.

Voorbeelden

Las heridas en su brazo necesitan limpieza inmediata.

De wonden op zijn arm moeten onmiddellijk schoongemaakt worden.

Después del accidente, las heridas fueron superficiales.

Na het ongeluk waren de verwondingen oppervlakkig.

El tiempo cura todas las heridas, dicen.

Tijd heelt alle wonden, zeggen ze.

Altijd Vrouwelijk

Het woord 'herida' (enkelvoud) en 'heridas' (meervoud) is altijd vrouwelijk, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bv. 'las heridas'). In het Nederlands is 'wond' vrouwelijk ('de wond'), wat overeenkomt met de Spaanse regel.

herir

/eh-REER//eˈɾiɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'herir' wanneer je wilt aangeven dat iets of iemand een fysieke verwonding heeft veroorzaakt.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie met een klein cartoonkind dat zijn knie vasthoudt met een kleurrijk pleister erop, wat duidt op een fysieke wond.

Voorbeelden

El accidente hirió a tres personas gravemente.

Het ongeluk verwondde drie mensen ernstig.

No quiero herirte con esta aguja.

Ik wil je niet verwonden met deze naald.

La bala le hirió el hombro.

De kogel verwondde zijn schouder.

De 'e' naar 'ie' Verandering

Dit werkwoord is onregelmatig. In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in 'ie' in alle vormen behalve 'nosotros' en 'vosotros'. Onthoud: 'hiero' (ik wond) maar 'herimos' (wij verwonden).

De 'e' naar 'i' Verandering in het Verleden

In de onvoltooid verleden tijd (preteritum) veranderen de derde-persoonsvormen 'e' in 'i': 'él hirió' (hij verwondde) en 'ellos hirieron' (zij verwondden). Dit is een veelvoorkomend patroon voor veel 'ir'-stamwisselaars.

De Stamwisseling Vergeten

Fout:Yo herro (ik wond)

Correctie: Yo hiero. De 'e' moet veranderen in 'ie' in de 'boot'-vormen van de tegenwoordige tijd.

lastimar

lahs-tee-MAHR/lastiˈmaɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'lastimar' voor het veroorzaken van pijn of een lichamelijk letsel, vergelijkbaar met 'herir', maar soms met een iets mildere connotatie van pijn of ongemak.
Een eenvoudige stripboekillustratie van een verdrietig kind dat op de grond zit met een felrood verband om de knie gewikkeld, wat duidelijk een fysieke verwonding toont.

Voorbeelden

El perro lastimó al cartero en el brazo.

De hond heeft de postbode aan de arm verwond.

Ten cuidado, no te vayas a lastimar con esa herramienta.

Pas op, je moet jezelf niet bezeren met dat gereedschap. (met lastimarse)

¿Te lastimaste cuando te caíste de la bicicleta?

Heb je jezelf bezeerd toen je van de fiets viel?

Gebruik van 'Lastimarse'

Wanneer je jezelf bezeert, moet je de reflexieve vorm ('lastimarse') en een voornaamwoord (me, te, se, nos) gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Me lastimé' (Ik heb mezelf bezeerd).

Focus op het lichaamsdeel

Het Spaans richt zich meestal op het lichaamsdeel dat pijn doet, niet op de bezitter. Zeg: 'Me lastimé la mano' (Ik heb MIJN hand bezeerd), niet 'Me lastimé mi mano'. Dit is anders dan in het Nederlands waar we vaak 'Ik heb mijn hand bezeerd' zeggen, maar de Spaanse constructie is verplicht.

Lastimar versus Doler

Fout:Het gebruik van 'lastimar' als je 'pijn voelen' bedoelt, bijvoorbeeld 'Mi cabeza lastima.'

Correctie: Gebruik 'doler' voor de sensatie van pijn. 'Me duele la cabeza' (Mijn hoofd doet pijn). 'Lastimar' is de *actie* van het veroorzaken van de verwonding.

lesiones

/leh-see-OH-ness//le'sjo.nes/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'lesiones' specifiek voor meer ernstige verwondingen, zoals sportblessures of medische letsels, vaak met de nadruk op de impact of het gevolg.
Een cartoonafbeelding van een knie van een personage met een kleurrijk verband, wat wijst op een schaafwond.

Voorbeelden

El futbolista sufrió varias lesiones graves durante el partido.

De voetballer liep verschillende ernstige blessures op tijdens de wedstrijd.

Las lesiones menores no requirieron hospitalización.

De lichte verwondingen vereisten geen ziekenhuisopname.

El informe médico detalla todas las lesiones encontradas.

Het medisch rapport beschrijft alle gevonden verwondingen.

Vrouwelijk Meervoud

Dit woord is het meervoud van 'la lesión' (de blessure). Omdat het vrouwelijk is, gebruikt het altijd 'las' en vereist het vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden, zoals 'las lesiones graves'.

Gebruik van 'Lesiones' voor Eigendommen

Fout:Hablo de las lesiones del coche.

Correctie: Hablo de los daños del coche. (Gebruik 'lesiones' alleen voor lichamelijk letsel, gebruik 'daños' voor schade aan objecten.)

Verwarring tussen 'heridas' en 'lesiones'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'heridas' en 'lesiones'. Gebruik 'heridas' voor algemene fysieke wonden en 'lesiones' als het gaat om specifiekere, vaak ernstigere blessures of letsels.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.