Hoe zeg je "zelfs" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zelfs” is “incluso” — gebruik 'incluso' om verrassing of onverwachtheid aan te geven, vaak in situaties waar iets of iemand niet verwacht werd deel te nemen of aanwezig te zijn.
incluso
in-KLOO-sohin'kluso

Voorbeelden
Todos vinieron a la fiesta, incluso mi abuela.
Iedereen kwam naar het feest, zelfs mijn oma.
La tienda abre todos los días, incluso los domingos.
De winkel is elke dag open, zelfs op zondag.
Incluso si llueve, saldremos a caminar.
Zelfs als het regent, gaan we een wandeling maken.
Verrassing of nadruk toevoegen
Gebruik 'incluso' vlak voor de persoon, het ding of de situatie die verrassend is. Het is alsof je zegt: '...en je gelooft het niet, maar dit ook!'.
Verwarring tussen 'incluso' en 'también'
Fout: “Me gusta el rock y incluso el pop.”
Correctie: Me gusta el rock y también el pop. Gebruik 'también' (ook) voor simpele toevoegingen. Gebruik 'incluso' alleen als de toevoeging een beetje verrassend is of een stap verder gaat, zoals 'Me gusta toda la música, incluso la clásica' (Ik hou van alle muziek, zelfs klassiek).
hasta
AS-taˈasta

Voorbeelden
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
Iedereen kwam naar het feest, zelfs mijn baas.
Hasta un niño podría resolver este problema.
Zelfs een kind kon dit probleem oplossen.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
Ik heb het hele huis schoongemaakt, zelfs de ramen!
'Hasta' Gebruiken voor Verrassing
Plaats 'hasta' direct vóór een persoon of ding om aan te geven dat hun betrokkenheid onverwacht of verrassend is. Het werkt net als het Nederlandse woord 'zelfs'.
Woordvolgorde
Fout: “Un niño hasta podría resolverlo.”
Correctie: Hasta un niño podría resolverlo. Om de betekenis 'zelfs' te krijgen, komt 'hasta' bijna altijd direct vóór het verrassende ding of de persoon waar je het over hebt.
aun
ownˈaun

Voorbeelden
Aun los expertos se equivocan a veces.
Zelfs de experts maken soms fouten.
Todos lo saben, aun los niños.
Iedereen weet het, zelfs de kinderen.
Ni aun con tu ayuda pudo terminar.
Zelfs met jouw hulp kon hij het niet afmaken.
Aun vs. Aún: Het accent bepaalt alles!
Dit is een van de bekendste spellingsregels in het Spaans! 'Aun' (zonder accent) betekent 'zelfs'. Zijn neef, 'aún' (met een accent), betekent 'nog steeds' of 'nog'. Denk aan het accent als iets dat 'aún' een 'tijds-' betekenis geeft.
Verwarring tussen 'aun' en 'aún'
Fout: “Quiero ir a la fiesta, aun si no me invitaron.”
Correctie: Dit is correct! Omdat je kunt zeggen 'zelfs als ze me niet hebben uitgenodigd', gebruik je 'aun' zonder accent. Een veelgemaakte fout zou zijn om hier 'aún' te schrijven.
Gebruik van 'aun' voor 'nog steeds'
Fout: “Aun no he terminado la tarea.”
Correctie: No he terminado aún. Als je 'nog steeds' of 'nog' bedoelt, heb je het accent nodig. Een goede test is om te proberen het te vervangen door 'todavía'. Als 'todavía' past, heb je het accent nodig: 'aún'.
inclusive
een-kloo-SEE-bayin.kluˈsi.βe

Voorbeelden
La tienda abre de lunes a sábado inclusive.
De winkel is open van maandag tot en met zaterdag.
Debes leer desde la página diez hasta la veinte inclusive.
Je moet van pagina tien tot en met twintig lezen.
Pagamos todos los impuestos, el de lujo inclusive.
We betaalden alle belastingen, zelfs de luxe.
De 'Einde van de Lijn'-regel
In tegenstelling tot het woord 'incluso', dat meestal vóór een woord komt, komt 'inclusive' bijna altijd na het specifieke ding dat je opneemt.
Gebruikt voor Grenzen
Dit woord is de standaardmanier om 'en inclusief de laatste' te zeggen bij het praten over data, uren of paginanummers.
Verkeerde Plaatsing
Fout: “Inclusive los domingos trabajamos.”
Correctie: Los domingos inclusive trabajamos (of 'Incluso los domingos').
incluido
een-kloo-EE-dohinˈklwiðo

Voorbeelden
Vinieron todos a la fiesta, incluido Juan.
Iedereen kwam naar het feest, inclusief Juan.
Me gusta toda la fruta, incluido el mango.
Ik hou van al het fruit, inclusief de mango.
De 'Verbindende' Rol
Wanneer het wordt gebruikt om 'inclusief' te betekenen, blijft het woord vaak 'incluido', ongeacht wat er volgt, hoewel sommige sprekers de voorkeur geven aan overeenstemming met het zelfstandig naamwoord. In het Nederlands is 'inclusief' onveranderlijk, wat dit makkelijker maakt.
todavia
toh-dah-BEE-ahtoðaˈβia

Voorbeelden
Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.
Het is een mooi huis, en nog beter, het heeft een zwembad.
Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.
Hij was moe, maar desondanks moest hij het rapport afmaken.
Nadruk versus Tijd
Wanneer 'todavia' 'zelfs' of 'desondanks' betekent, relateert het vaak twee contrasterende ideeën, in plaats van zich te concentreren op de voortzetting van de tijd.
Verwarring tussen 'incluso', 'hasta' en 'aun'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





