Como se diz "desfazer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desfazer” é “deshacer” — use 'deshacer' quando se refere a reverter uma ação física, como desarrumar ou desmontar algo.
deshacer
des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

Exemplos
Tengo que deshacer la maleta después del viaje.
Eu tenho que desfazer a mala depois da viagem.
No puedo deshacer este nudo.
Eu não consigo desatar este nó.
A Conexão com 'Hacer'
Esta palavra funciona exatamente como 'fazer' em português. Se você sabe 'eu faço', então você sabe 'yo deshago'. Se você sabe 'ele fez', você sabe 'él deshizo'.
Cuidado com o 'I' no Pretérito
Erro: “Yo deshací.”
Correção: Diga 'Yo deshice'. Assim como o verbo 'hacer', as formas do pretérito usam um 'i' em vez de um 'a' (como em 'fiz' em vez de 'fazí').
Exemplos
Me encanta desarrollar los regalos de Navidad.
Adoro desembrulhar presentes de Natal.
rebajar
re-ba-HARreβaˈxaɾ

Exemplos
Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.
Tens de desfazer a tinta com um pouco de água.
El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.
O sumo está muito forte, vou diluí-lo.
Usando 'Con'
Ao explicar com o que você está diluindo algo, use sempre a palavra 'con' (com), como em 'rebajar con alcohol'.
disolver
dee-sol-BEHRdisolˈbeɾ

Exemplos
El gobierno decidió disolver el congreso.
O governo decidiu dissolver o congresso.
La policía tuvo que disolver la manifestación.
A polícia teve que dissolver o protesto.
Han decidido disolver su sociedad empresarial.
Eles decidiram dissolver a parceria comercial deles.
Forma Irregular no Passado
Ao usar a forma de particípio passado (como 'quebrado' ou 'feito'), esta palavra é irregular. Em vez de 'disolvido', você deve usar 'disuelto'.
Confundindo formas do particípio
Erro: “El contrato está disolvido.”
Correção: El contrato está disuelto. (Sempre use a forma irregular 'disuelto' para 'dissolvido'.)
revertir
reh-behr-TEERreβerˈtiɾ

Exemplos
El gobierno quiere revertir la tendencia económica actual.
O governo quer reverter a tendência económica atual.
Es posible revertir los daños si actuamos ahora.
É possível desfazer o dano se agirmos agora.
El médico logró revertir los efectos del veneno.
O médico conseguiu reverter os efeitos do veneno.
A Troca 'E para IE'
Este é um verbo 'boot'. O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente, como 'yo revierto', mas permanece normal na forma 'nós' (nosotros).
Surpresa no Passado
No passado (pretérito), o 'e' muda para 'i', mas apenas para as formas 'ele/ela' e 'eles/elas': 'revirtió' e 'revirtieron'.
O Erro Ortográfico
Erro: “Yo reverto la decisión.”
Correção: Yo revierto la decisión. (Lembra-te que o 'e' precisa de se expandir para 'ie' quando dizes!)
Confusão entre 'deshacer' e 'desarrollar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



