Inklingo

Como se diz "desfazer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradesfazeré deshaceruse 'deshacer' quando se refere a reverter uma ação física, como desarrumar ou desmontar algo.

Portuguese → espanhol

deshacer

des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

verboA2geral
Use 'deshacer' quando se refere a reverter uma ação física, como desarrumar ou desmontar algo.
Uma mão puxando um único fio para desfazer um cachecol de tricô.

Exemplos

Tengo que deshacer la maleta después del viaje.

Eu tenho que desfazer a mala depois da viagem.

No puedo deshacer este nudo.

Eu não consigo desatar este nó.

A Conexão com 'Hacer'

Esta palavra funciona exatamente como 'fazer' em português. Se você sabe 'eu faço', então você sabe 'yo deshago'. Se você sabe 'ele fez', você sabe 'él deshizo'.

Cuidado com o 'I' no Pretérito

Erro:Yo deshací.

Correção: Diga 'Yo deshice'. Assim como o verbo 'hacer', as formas do pretérito usam um 'i' em vez de um 'a' (como em 'fiz' em vez de 'fazí').

verboA2geral
Utilize 'desarrollar' em contextos onde 'desfazer' significa abrir ou desembrulhar algo, especialmente presentes ou pacotes.

Exemplos

Me encanta desarrollar los regalos de Navidad.

Adoro desembrulhar presentes de Natal.

rebajar

re-ba-HARreβaˈxaɾ

verboB1coloquial
Empregue 'rebajar' quando 'desfazer' se refere a diluir líquidos, como tinta ou bebidas, adicionando outra substância.
Um copo de sumo transparente a ser diluído com água a ser vertida nele.

Exemplos

Tienes que rebajar la pintura con un poco de agua.

Tens de desfazer a tinta com um pouco de água.

El zumo está muy fuerte, voy a rebajarlo.

O sumo está muito forte, vou diluí-lo.

Usando 'Con'

Ao explicar com o que você está diluindo algo, use sempre a palavra 'con' (com), como em 'rebajar con alcohol'.

disolver

dee-sol-BEHRdisolˈbeɾ

verboB2formal
Use 'disolver' em contextos formais ou políticos, significando terminar uma organização ou assembleia.
Um grupo de pequenos pássaros voando em direções diferentes de um único galho.

Exemplos

El gobierno decidió disolver el congreso.

O governo decidiu dissolver o congresso.

La policía tuvo que disolver la manifestación.

A polícia teve que dissolver o protesto.

Han decidido disolver su sociedad empresarial.

Eles decidiram dissolver a parceria comercial deles.

Forma Irregular no Passado

Ao usar a forma de particípio passado (como 'quebrado' ou 'feito'), esta palavra é irregular. Em vez de 'disolvido', você deve usar 'disuelto'.

Confundindo formas do particípio

Erro:El contrato está disolvido.

Correção: El contrato está disuelto. (Sempre use a forma irregular 'disuelto' para 'dissolvido'.)

revertir

reh-behr-TEERreβerˈtiɾ

verboB2formal
Opte por 'revertir' quando 'desfazer' significa anular ou voltar atrás numa decisão, tendência ou processo.
Uma planta murcha num vaso a começar a ficar verde e a endireitar-se novamente enquanto gotas de água caem sobre ela.

Exemplos

El gobierno quiere revertir la tendencia económica actual.

O governo quer reverter a tendência económica atual.

Es posible revertir los daños si actuamos ahora.

É possível desfazer o dano se agirmos agora.

El médico logró revertir los efectos del veneno.

O médico conseguiu reverter os efeitos do veneno.

A Troca 'E para IE'

Este é um verbo 'boot'. O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente, como 'yo revierto', mas permanece normal na forma 'nós' (nosotros).

Surpresa no Passado

No passado (pretérito), o 'e' muda para 'i', mas apenas para as formas 'ele/ela' e 'eles/elas': 'revirtió' e 'revirtieron'.

O Erro Ortográfico

Erro:Yo reverto la decisión.

Correção: Yo revierto la decisión. (Lembra-te que o 'e' precisa de se expandir para 'ie' quando dizes!)

Confusão entre 'deshacer' e 'desarrollar'

A confusão mais comum surge entre 'deshacer' e 'desarrollar'. Lembre-se: 'deshacer' é para desfazer ações físicas (desfazer uma mala) e 'desarrollar' é para abrir algo (desenvolver presentes). Não use 'desarrollar' para desfazer uma mala.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.