Como se diz "falência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “falência” é “quiebra” — use 'quiebra' quando se referir a um fracasso financeiro de uma empresa ou negócio, especialmente em um contexto mais formal ou jornalístico.
quiebra
KYEH-brahˈkje.βɾa

Exemplos
La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.
A companhia aérea declarou falência após a crise.
Muchos negocios pequeños temen la quiebra.
Muitos pequenos negócios temem a falência.
Uso da palavra 'en'
Para dizer que uma empresa está 'falida', o espanhol usa a expressão 'en quiebra' (em falência), em vez de usar um adjetivo simples como fazemos em português ('estar falida').
Quiebra vs. Bancarrota
Erro: “Usar 'bancarrota' exclusivamente.”
Correção: Embora 'bancarrota' seja compreendido, 'quiebra' é o termo legal e profissional mais padrão na maioria dos países de língua espanhola.
bancarrota
ban-ka-RO-tahbaŋkaˈrota

Exemplos
Mi empresa está en bancarrota.
Minha empresa está em falência.
Él se declaró en bancarrota después de perder su trabajo.
Ele declarou falência após perder o emprego.
La mala gestión llevó al club a la bancarrota total.
Má gestão levou o clube à falência total.
Uso com 'en'
Em espanhol, não dizemos apenas 'está falido'; dizemos 'está EM falência' (está EN bancarrota). Inclua sempre o 'en' ao descrever um estado.
Gênero Feminino
Esta palavra é feminina, então use 'la' ou 'una' e certifique-se de que quaisquer palavras descritivas terminem em 'a', como 'bancarrota total'.
Usar 'ser' em vez de 'estar'
Erro: “La empresa es en bancarrota.”
Correção: La empresa está en bancarrota. Usamos 'estar' porque a falência é vista como um estado ou condição financeira, não uma identidade permanente.
ruina
RWE-nahˈrwi.na

Exemplos
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
A crise levou muitos pequenos negócios à ruína.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
Seu vício em jogos foi sua ruína pessoal.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Não posso comprar isso; isso me levaria à ruína/falência.
Dizer 'Quebrado' (Financeiramente)
Erro: “Usar uma tradução literal como 'Estoy roto' para significar 'Estou quebrado' (financeiramente).”
Correção: A forma correta e comum de dizer que você está financeiramente arruinado é 'Estoy en la ruina'. ('Roto' em espanhol geralmente significa fisicamente quebrado ou emocionalmente devastado, assim como em português.)
insuficiencia
een-soo-fee-syen-syahinsufiˈθjenθja

Exemplos
El abuelo tiene insuficiencia cardíaca.
O avô tem insuficiência cardíaca.
La insuficiencia renal requiere un tratamiento constante.
A insuficiência renal requer tratamento constante.
Adjetivos Médicos
Ao usar o significado médico, o adjetivo (como 'cardíaca' ou 'renal') deve concordar com o gênero feminino de 'insuficiencia'.
Confusão entre 'quiebra', 'bancarrota' e 'ruina'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



