Como se diz "falência" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “falência” é “quiebra” — use 'quiebra' para se referir especificamente à declaração legal de insolvência de uma empresa ou instituição, quando ela não consegue pagar suas dívidas..
quiebra
/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

Exemplos
La empresa textil se declaró en quiebra tras acumular deudas millonarias.
A empresa têxtil declarou falência após acumular dívidas milionárias.
La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.
A companhia aérea declarou falência após a crise.
Muchos negocios pequeños temen la quiebra.
Muitos pequenos negócios temem a falência.
Uso da palavra 'en'
Para dizer que uma empresa está 'falida', o espanhol usa a expressão 'en quiebra' (em falência), em vez de usar um adjetivo simples como fazemos em português ('estar falida').
Quiebra vs. Bancarrota
Erro: “Usar 'bancarrota' exclusivamente.”
Correção: Embora 'bancarrota' seja compreendido, 'quiebra' é o termo legal e profissional mais padrão na maioria dos países de língua espanhola.
ruina
RWE-nahˈrwi.na

Exemplos
La mala gestión llevó al negocio familiar a la ruina.
A má gestão levou o negócio familiar à ruína.
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
A crise levou muitos pequenos negócios à ruína.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
Seu vício em jogos foi sua ruína pessoal.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Não posso comprar isso; isso me levaria à ruína/falência.
Dizer 'Quebrado' (Financeiramente)
Erro: “Usar uma tradução literal como 'Estoy roto' para significar 'Estou quebrado' (financeiramente).”
Correção: A forma correta e comum de dizer que você está financeiramente arruinado é 'Estoy en la ruina'. ('Roto' em espanhol geralmente significa fisicamente quebrado ou emocionalmente devastado, assim como em português.)
Quiebra vs. Ruina
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

