Inklingo

Como se diz "fugir" em espanhol

Portuguese → espanhol

huir

/oo-EER//wˈiɾ/

verboB1geral
Use 'huir' quando a fuga envolve correr de um perigo iminente ou de uma situação ameaçada.
Uma criança pequena de desenho animado correndo rapidamente por um campo verde vibrante, olhando para trás com medo para uma grande sombra escura e indistinta que os persegue.

Exemplos

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

Quando viu a fumaça, o cachorro fugiu da casa.

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

Os ladrões escaparam do local antes que a polícia chegasse.

¡Huye antes de que te atrapen!

Corra antes que eles te peguem!

A Irregularidade do 'Y'

Este verbo é complicado porque o 'i' muda para um 'y' (huyo, huyes, huye) quando está ao lado de um som de vogal, exceto nas formas de 'nós' e 'vós/vocês (Espanha)' do presente do indicativo.

Uso de 'de'

Ao dizer do que você está fugindo, você quase sempre usa a preposição 'de', como em 'huir de la ciudad' (fugir da cidade).

Esquecer o 'Y'

Erro:Yo huio

Correção: Yo huyo. Lembre-se que 'i' vira 'y' na forma de 'eu' do presente para ajudar a palavra a fluir melhor.

escapar

/es-kah-PAHR//es.kaˈpaɾ/

verboA2geral
Use 'escapar' quando a ação principal é conseguir se livrar de algo ou alguém que estava a prendendo ou perseguindo, geralmente com rapidez.
Um pequeno coelho é retratado no meio de um salto, superando com sucesso um muro baixo de pedra, movendo-se de uma área confinada para um campo verde claro e aberto, simbolizando a fuga.

Exemplos

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

O ladrão conseguiu escapar da polícia após a perseguição.

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

Precisamos fugir da rotina por um fim de semana.

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

O gato sempre escapa pela janela aberta.

Uso de 'de' para Origem

Ao dizer de qual lugar ou coisa você escapa, use sempre a preposição 'de': 'escapar de la casa' (escapar da casa). Em português, usamos 'de' da mesma forma.

Omissão da Preposição

Erro:Quiero escapar el trabajo.

Correção: Quiero escapar del trabajo. (O 'de' é essencial ao nomear a fonte da fuga, assim como em português: 'escapar do trabalho'.)

alejarme

verboA2geral
Use 'alejarme' (ou 'alejarse') para indicar um afastamento voluntário e gradual de um lugar ou situação, sem necessariamente haver perigo imediato.

Exemplos

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

Preciso me afastar da cidade por alguns dias.

A confusão entre 'huir' e 'escapar'

A principal confusão surge entre 'huir' e 'escapar'. Lembre-se que 'huir' foca na ação de correr de um perigo, enquanto 'escapar' enfatiza o sucesso em se livrar de uma situação de captura ou restrição.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.