Como se diz "hospedar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “hospedar” é “alojar” — use 'alojar' quando se refere especificamente a fornecer um lugar para ficar, como num hotel ou alojamento temporário, ou para guardar dados digitais num servidor..
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

Exemplos
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
Este hotel pode hospedar quinhentos turistas.
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
Meus tios vão nos hospedar em sua casa durante a viagem.
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
O estádio foi usado para acomodar os evacuados.
Necesitamos un servidor para alojar nuestra página web.
Precisamos de um servidor para hospedar nosso site.
O 'a' pessoal
Como 'alojar' geralmente envolve pessoas, lembre-se de colocar 'a' antes da pessoa que você está hospedando. Por exemplo: 'Voy a alojar a mi hermana'.
Reflexivo vs. Direto
Use 'alojar' quando você oferece um quarto para outros, mas use 'alojarse' (com palavras como 'me' ou 'se') quando você é quem fica em um hotel. Em português, usamos 'hospedar-se' ou 'ficar'.
Uso Técnico
Em tecnologia, 'alojar' funciona de forma semelhante a 'hospedar' em português. Descreve o servidor físico ou a pasta onde as coisas digitais residem. Em português, usamos 'hospedar' ou 'armazenar' para dados.
Confundir 'Alojar' com 'Ficar'
Erro: “Alojo en el hotel Marriott.”
Correção: Me alojo en el hotel Marriott. Use a forma reflexiva quando você é o hóspede. Em português, seria 'Eu me hospedo no hotel Marriott' ou 'Eu fico no hotel Marriott'.
hospedar
/oh-speh-dahr//ospeˈðar/

Exemplos
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
Minha tia vai nos hospedar em casa durante o festival.
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
Este hotel pode acomodar mais de quinhentas pessoas.
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
O governo decidiu abrigar os refugiados em centros comunitários.
Quem oferece vs. Quem recebe
Quando você usa 'hospedar' sozinho, é você quem está oferecendo o quarto para outra pessoa. Se você quer dizer que VOCÊ está se hospedando em algum lugar, deve adicionar 'se' para formar 'hospedarse'.
'A' antes da pessoa
Quando 'hospedar' é seguido por uma pessoa, você precisa usar a preposição 'a' antes do nome da pessoa, como em: 'hospedar a Juan'.
Esquecer o 'se' para si mesmo
Erro: “Yo hospedo en un hotel.”
Correção: Me hospedo en un hotel. Use 'me' porque é você quem está se alojando.
acoger
/ah-ko-HER//akoˈxeɾ/

Exemplos
La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.
A família decidiu acolher um estudante de intercâmbio.
El público acogió la noticia con mucha alegría.
O público recebeu a notícia com grande alegria.
Este centro acoge a perros abandonados.
Este centro abriga cães abandonados.
A mudança de 'G' para 'J'
Quando 'acoger' é seguido por um som de 'o' ou 'a' (como na forma da primeira pessoa 'eu'), o 'g' muda para 'j' para manter o som áspero consistente: 'yo acojo'. Em português, a conjugação é diferente, mas a regra de pronúncia é semelhante à do 'g' em 'gelo' vs 'gato'.
Usando a forma reflexiva
Quando você usa 'acogerse a', geralmente significa confiar ou refugiar-se em algo oficial, como uma lei ou um benefício: 'acogerse a una ley'. Em português, usamos 'recorrer a' ou 'beneficiar-se de'.
Escrever 'acojo' com 'g'
Erro: “Yo acogo.”
Correção: Yo acojo. Lembre-se, 'g' antes de 'o' soa como o 'g' em 'gato', mas 'acoger' precisa daquele som áspero de 'rr' em todas as suas formas!
acomodar
/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

Exemplos
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
O empregado de mesa sentou-nos numa mesa perto da janela.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
Eles sentaram os convidados nas primeiras filas.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
Podemos hospedar o teu primo no sofá-cama.
A 'a' Pessoal
Como este significado envolve pessoas, lembre-se de usar a preposição 'a' depois do verbo: 'Acomodé a María'. Em português, ao usar 'sentar' com um objeto direto, não usamos a preposição 'a' antes da pessoa: 'Sentei a Maria'. No entanto, se o sentido for de 'colocar' ou 'ubicar', pode usar 'a': 'Ubiquei a Maria numa cadeira'.
refugiar
/reh-foo-HYAHR//refuˈxjaɾ/

Exemplos
El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.
O centro decidiu abrigar os cães abandonados durante o inverno.
Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.
Muitos países concordaram em dar refúgio às famílias que fugiam do conflito.
Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.
Este museu é responsável por hospedar obras de arte em perigo.
Prover vs. Buscar Abrigo
Por si só, 'refugiar' significa que você é quem dá abrigo a outra pessoa. Se você quer dizer que está buscando abrigo para si mesmo, deve adicionar 'se' (refugiar-se).
Usar 'esconder' em vez disso
Erro: “Usé el paraguas para esconder a mi perro de la lluvia.”
Correção: Usé el paraguas para refugiar a mi perro de la lluvia.
A confusão entre 'alojar' e 'hospedar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




