Inklingo

Como se diz "pagar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapagaré pagaruse 'pagar' para a troca direta de dinheiro por bens ou serviços, o sentido mais comum e direto de 'pagar'.

Portuguese → espanhol

pagar

pah-gahrpaˈɡaɾ

verboA1geral
Use 'pagar' para a troca direta de dinheiro por bens ou serviços, o sentido mais comum e direto de 'pagar'.
Um cliente feliz entregando dinheiro a um vendedor do outro lado de um balcão em troca de um produto, ilustrando uma transação financeira.

Exemplos

¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?

Posso pagar com cartão de crédito?

Tengo que pagar el alquiler mañana.

Tenho que pagar o aluguel amanhã.

Yo pagué la cuenta la última vez, ahora te toca a ti.

Eu paguei a conta da última vez, agora é sua vez.

A Mudança Ortográfica de 'g' para 'gu'

Para manter o som de 'g' forte (como em 'gato'), a grafia muda antes de um 'e'. É por isso que o 'yo' no pretérito é 'pagué', e não 'pagé'.

Uso de 'por' como 'por' em Português

Erro:Quiero pagar por la cena.

Correção: Quiero pagar la cena. Em espanhol, geralmente não é necessário usar 'por' para indicar o que se está pagando. Usa-se 'por' para indicar o motivo ou o valor: 'Pagué 20 euros por la cena'.

cancelar

kahn-seh-LAHRkan.seˈlaɾ

verboB1geral
Use 'cancelar' especificamente quando se refere a quitar uma conta, fatura ou dívida pendente.
Uma visão em close-up de uma mão colocando uma pilha de papel-moeda e algumas moedas sobre uma pequena nota de papel dobrada, significando pagamento.

Exemplos

Voy a cancelar la factura de luz antes de que corten el servicio.

Vou pagar a conta de luz antes que cortem o serviço.

Ellos lograron cancelar todas sus deudas hipotecarias.

Eles conseguiram quitar todas as suas dívidas de hipoteca.

Pagar vs. Cancelar

'Pagar' é a palavra geral para pagar. 'Cancelar' é frequentemente usado quando se quita uma conta ou dívida específica e grande, dando-lhe um toque ligeiramente mais formal ou final, semelhante a 'quitar' ou 'liquidar' em português.

depositar

deh-poh-see-tahrdeposiˈtaɾ

verboA2geral
Utilize 'depositar' quando a ação de 'pagar' envolve colocar dinheiro em uma conta bancária, como em um depósito.
Uma mão deslizando um cheque em papel em uma fenda segura do banco.

Exemplos

Tengo que ir al banco para depositar este cheque.

Tenho que ir ao banco para depositar este cheque.

Él depositó quinientos euros en su cuenta de ahorros.

Ele depositou quinhentos euros na sua conta poupança.

¿Ya depositaste el dinero del alquiler?

Você já depositou o dinheiro do aluguel?

Um verbo perfeitamente regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ar' em todos os tempos verbais. Se você sabe conjugar 'falar', você sabe 'depositar'!

Confundir com 'colocar' ou 'pôr'

Erro:Poner dinero en el banco.

Correção: Depositar dinheiro no banco. Embora 'pôr' (ou 'colocar') seja compreendido, 'depositar' ou 'ingresar' é a forma profissional de dizer isso num contexto bancário.

ingresar

een-greh-sahriŋɡɾeˈsaɾ

verboB1geral
Use 'ingresar' de forma similar a 'depositar', referindo-se à ação de colocar dinheiro em uma conta bancária, muitas vezes com um tom mais formal.
Uma mão colocando uma pilha de moedas de ouro em um pequeno cofrinho de cerâmica.

Exemplos

Tengo que ir al banco a ingresar este dinero.

Tenho que ir ao banco para depositar este dinheiro.

La empresa ingresó mucho dinero el año pasado.

A empresa ganhou muito dinheiro no ano passado.

El sueldo se ingresa automáticamente cada mes.

O salário é depositado automaticamente todo mês.

Transferências de dinheiro

Ao falar sobre contas bancárias, 'ingresar' geralmente age sobre o próprio dinheiro. 'Ingresar 50 euros' significa colocar esses 50 euros. Em português, usamos 'depositar' ou 'colocar'.

Usar 'depositar' vs 'ingresar'

Erro:Pensar que 'depositar' é a única forma de dizer depositar.

Correção: Na Espanha, 'ingresar' é muito mais comum que 'depositar' para transações bancárias diárias. Em português, 'depositar' é o termo mais comum.

paguen

PAH-ghenˈpaɣen

verboA2geral
Use 'paguen' (a forma conjugada do subjuntivo de 'pagar') para expressar desejos, ordens ou possibilidades sobre o ato de pagar por parte de terceiros ('eles' ou 'vocês').
Uma pessoa entregando uma pilha de notas coloridas a um lojista sobre um balcão.

Exemplos

Espero que ellos paguen la cena.

Espero que eles paguem o jantar.

¡Paguen la cuenta ahora, por favor!

Paguem a conta agora, por favor!

Dudo que nos paguen hoy.

Duvido que eles nos paguem hoje.

O 'U' Mudo

O 'u' é adicionado para manter o 'g' com som forte, como em 'gato'. Sem o 'u', soaria como um 'r' gutural (como em 'juego' em vez de 'juego').

Dar Ordens em Grupo

Quando você quer dizer a um grupo de pessoas para 'pagar' de forma educada ou formal (ustedes), use 'paguen'.

Falta do 'u'

Erro:pagen

Correção: paguen

Cuidado com 'pagar' vs. 'cancelar'

A confusão mais comum é entre 'pagar' e 'cancelar'. Lembre-se que 'pagar' é o termo geral para transações, enquanto 'cancelar' é específico para quitar dívidas ou contas. Usar 'pagar' para uma conta que você está quitando não está errado, mas 'cancelar' pode ser mais preciso em certos contextos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.