Como se diz "perda" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perda” é “perjuicio” — use "perjuicio" para se referir a um dano ou desvantagem, especialmente em contextos mais gerais ou abstratos, como na saúde ou em situações que afetam negativamente algo ou alguém.
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

Exemplos
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
O tabaco causa um grande prejuízo aos pulmões.
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
A greve de transportes representou um prejuízo econômico para a cidade.
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
O juiz ordenou o pagamento de danos e prejuízos.
É uma Coisa, Não uma Ação
'Perjuicio' é um substantivo (uma coisa). Se quiser descrever a ação de prejudicar alguém, deve usar o verbo relacionado 'perjudicar'.
Usando 'En perjuicio de'
Esta expressão é usada para mostrar quem está sendo prejudicado por uma ação. Pense nisso como 'à custa de' ou 'em desvantagem de'.
A Armadilha do 'Prejuicio'
Erro: “Usar 'perjuicio' quando se quer dizer 'preconceito' ou 'viés'.”
Correção: Use 'perjuicio' para dano/prejuízo. Use 'prejuicio' para uma opinião preconcebida ou viés social.
daño
Exemplos
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
A tempestade causou muitos danos às plantações.
derrota
deh-RROH-tahdeˈro.ta

Exemplos
La derrota en la final fue muy dolorosa para los aficionados.
A derrota na final foi muito dolorosa para os torcedores.
El general aceptó la derrota con dignidad.
O general aceitou a perda com dignidade.
Después de la derrota, el equipo tuvo que reorganizarse.
Após a derrota, o time teve que se reorganizar.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'derrota' é sempre feminino em espanhol, assim como em português, então você deve usar 'la derrota' ou 'una derrota'.
pérdida
per-DEE-dahpeɾˈðiða

Exemplos
La compañía reportó una gran pérdida este trimestre.
A empresa reportou um grande prejuízo (perda) neste trimestre.
Una sola pérdida de tiempo puede arruinar el proyecto.
Uma única perda de tempo pode arruinar o projeto.
La pérdida de vidas fue lamentable en aquel desastre.
A perda de vidas foi lamentável naquele desastre.
Uso do Artigo
Quando usada como substantivo, 'pérdida' (com acento) frequentemente usa o artigo definido 'la' (la pérdida) e geralmente se refere a um conceito abstrato de perda ou uma quantidade mensurável perdida.
siniestro
see-nee-ESS-trohsiˈnjestɾo

Exemplos
El seguro no cubrirá el siniestro si el conductor estaba bebido.
O seguro não cobrirá o sinistro se o condutor estivesse embriagado.
Tras el incendio, el edificio fue declarado siniestro total.
Após o incêndio, o edifício foi declarado perda total.
Hubo varios siniestros en la carretera debido a la lluvia.
Houve vários sinistros na estrada devido à chuva.
Sempre Masculino
Quando usado como substantivo com o significado de 'acidente', é sempre masculino: 'el siniestro'.
Formal vs. Informal
Erro: “Dizer 'tuve un siniestro' a um amigo.”
Correção: Embora correto, soa muito 'linguagem de seguros'. Diga 'tuve un accidente' numa conversa casual.
Confusão entre "daño" e "perjuicio"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



