Inklingo

Como se diz "profundamente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraprofundamenteé profundamenteuse esta forma quando se referir a um sentido emocional, mental, ou de grande intensidade, tal como 'muito' ou 'intensamente'. Também se aplica a um sentido físico literal de grande profundidade ou duração.

profundamente🔊B1/B2

Use esta forma quando se referir a um sentido emocional, mental, ou de grande intensidade, tal como 'muito' ou 'intensamente'. Também se aplica a um sentido físico literal de grande profundidade ou duração.

Saiba mais →
intensamente🔊B1

Utilize esta tradução quando quiser enfatizar a força ou a grande magnitude de um sentimento ou ação, similar a 'com muita intensidade'.

Saiba mais →
fuertemente🔊B1

Esta opção é adequada quando 'profundamente' se refere a aplicar força física, como apertar algo com vigor.

Saiba mais →
hondo🔊B1

Use 'hondo' como advérbio quando se tratar de uma ação que é realizada com profundidade, especialmente em expressões como 'respirar fundo'.

Saiba mais →
huesos🔊B1

Embora não seja um advérbio, 'hasta los huesos' é uma expressão idiomática usada para descrever uma sensação intensa que atinge o corpo todo, como um frio extremo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

profundamente

pro-foon-dah-MEN-tehpɾofunðaˈmente

adverbB1/B2geral
Use esta forma quando se referir a um sentido emocional, mental, ou de grande intensidade, tal como 'muito' ou 'intensamente'. Também se aplica a um sentido físico literal de grande profundidade ou duração.
Uma pessoa sentada calmamente, segurando os joelhos, rodeada por cores azuis e roxas profundas e rodopiantes que emanam de sua cabeça, simbolizando contemplação profunda ou emoção intensa.

Exemplos

El director agradeció profundamente a su equipo por el esfuerzo.

O diretor agradeceu profundamente à sua equipe pelo esforço.

Ella reflexionó profundamente sobre la decisión antes de responder.

Ela refletiu profundamente sobre a decisão antes de responder.

El libro explora temas que nos afectaron profundamente.

O livro explora temas que nos afetaram profundamente.

El bebé durmió profundamente durante diez horas.

O bebê dormiu profundamente por dez horas.

O Padrão '-mente'

Esta palavra é um advérbio, o que significa que descreve como uma ação é realizada. A maioria dos advérbios em espanhol é formada adicionando o sufixo '-mente' (equivalente ao '-mente' em português) à forma feminina do adjetivo (profunda + mente).

Uso Excessivo de 'Muy'

Erro:Usar 'muy profundo' para descrever um sentimento.

Correção: Use 'profundamente' em vez disso. Soa mais natural e eloquente ao descrever como uma ação é realizada, em vez de apenas usar 'muito profundo'.

intensamente

een-ten-sah-MEN-tehintenˈsamente

adverbB1geral
Utilize esta tradução quando quiser enfatizar a força ou a grande magnitude de um sentimento ou ação, similar a 'com muita intensidade'.
Uma criança cantando de olhos fechados e braços abertos, demonstrando grande paixão e energia.

Exemplos

Ella ama intensamente a sus hijos.

Ela ama intensamente seus filhos.

El equipo trabajó intensamente para ganar el campeonato.

A equipa trabalhou arduamente para ganhar o campeonato.

La luz del sol brilla intensamente sobre el mar.

A luz do sol brilha intensamente sobre o mar.

O final '-mente'

Este final é muito semelhante ao português '-mente'. Ele transforma uma palavra descritiva (intenso) numa palavra que explica como uma ação é realizada.

Posição na frase

Geralmente, coloca-se esta palavra logo após a ação que ela descreve, como em 'Llovió intensamente' (Choveu intensamente).

Usar a palavra errada para 'muito'

Erro:Es intensamente frío.

Correção: Diga 'Hace mucho frío' ou 'Está muito frio'. Use 'intensamente' para descrever uma ação ou um sentimento, não geralmente como substituto de 'muito' antes de um adjetivo.

fuertemente

fwer-te-MEN-tefweɾteˈmente

adverbB1geral
Esta opção é adequada quando 'profundamente' se refere a aplicar força física, como apertar algo com vigor.
Um vento forte soprando uma grande árvore para o lado enquanto uma pessoa segura seu chapéu.

Exemplos

Tienes que presionar el botón fuertemente.

Você tem que apertar o botão com força.

Anoche sopló el viento fuertemente.

O vento soprou fortemente ontem à noite.

Esa noticia me afectó fuertemente.

Essa notícia me afetou profundamente.

Criando palavras com '-mente'

Em espanhol, adicionar '-mente' ao final de um adjetivo é semelhante a adicionar '-mente' em português para descrever como algo é feito. É o equivalente aos advérbios terminados em '-ly' em inglês.

O Segredo do Acento

Embora 'fuertemente' não tenha um acento gráfico, a pronúncia em espanhol tem uma ênfase principal na sílaba 'men', semelhante à pronúncia de advérbios em português como 'fortemente'.

Usando para características de pessoas

Erro:Él es fuertemente.

Correção: Diga 'Él es fuerte.' Use 'fuertemente' apenas para descrever uma ação, não o caráter ou a aparência de uma pessoa. Em português, diríamos 'Ele é forte', e não 'Ele é fortemente'.

hondo

OHN-dohˈondo

adverbB1geral
Use 'hondo' como advérbio quando se tratar de uma ação que é realizada com profundidade, especialmente em expressões como 'respirar fundo'.
Uma pessoa em pé em uma colina respirando muito ar fresco.

Exemplos

Respira hondo y relájate.

Respire fundo e relaxe.

Sus palabras calaron hondo en el público.

Suas palavras calaram fundo no público.

Sempre 'Hondo' como Palavra de Ação

Ao descrever como você realiza uma ação (como respirar), a palavra sempre permanece 'hondo'. Você não precisa mudá-la para concordar com nada, pois funciona como um advérbio invariável (assim como em português usamos 'respirar fundo', e não 'respirar fundos').

huesos

WÉH-sohsˈwesos

nounB1geral
Embora não seja um advérbio, 'hasta los huesos' é uma expressão idiomática usada para descrever uma sensação intensa que atinge o corpo todo, como um frio extremo.
Uma pessoa pequena sentada e tremendo violentamente, envolta em um cobertor vermelho fino. A pele da pessoa está tingida de azul para mostrar frio extremo, enfatizando sentir frio profundamente.

Exemplos

Hace tanto frío que tengo la sensación de tener frío hasta los huesos.

Está tão frio que sinto frio até o íntimo (literalmente, 'até os ossos').

Esa mujer es ambiciosa hasta los huesos; no le importa nadie más.

Aquela mulher é ambiciosa até o íntimo; ela não se importa com mais ninguém.

A Expressão 'Hasta los huesos'

Esta expressão é usada para enfatizar que um sentimento (geralmente frio, mas às vezes uma qualidade como ambição ou maldade) o afeta completamente ou atinge seu ser mais profundo.

Confusão entre 'profundamente' e 'intensamente'

A principal confusão surge ao traduzir a ideia de intensidade. 'Profundamente' é mais comum para sentimentos e estados duradouros, enquanto 'intensamente' foca na força da ação ou emoção naquele momento específico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.