Inklingo

Como se diz "recompensa" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararecompensaé premiouse 'premio' quando a recompensa for resultado de um esforço, mérito ou conquista, como um reconhecimento formal ou algo ganho.

Portuguese → espanhol

premio

PREH-mee-ohˈpɾe.mjo

nounB1geral
Use 'premio' quando a recompensa for resultado de um esforço, mérito ou conquista, como um reconhecimento formal ou algo ganho.
Uma medalha de ouro brilhante pendurada em uma fita listrada de vermelho e branco.

Exemplos

Su dedicación al proyecto tuvo su premio: un aumento de sueldo.

Sua dedicação ao projeto teve sua recompensa: um aumento de salário.

El verdadero premio fue ver la felicidad de sus padres.

A verdadeira recompensa foi ver a felicidade dos pais dele.

recompensa

reh-kohm-PEHN-sahre.komˈpen.sa

nounB1geral
Use 'recompensa' para se referir a um prêmio específico por um serviço prestado ou por fazer algo extra, como horas adicionais.
Um troféu alto e brilhante de ouro em um pequeno pedestal, significando um prêmio por conquista.

Exemplos

La recompensa por trabajar horas extras será un día libre.

A recompensa por trabalhar horas extras será um dia de folga.

Ofrecieron una gran recompensa por información sobre el robo.

Eles ofereceram uma grande recompensa por informações sobre o roubo.

Ver a mis estudiantes triunfar es mi mejor recompensa.

Ver meus alunos terem sucesso é minha melhor recompensa.

Sempre Feminino

Como 'recompensa' termina em -a, é um substantivo feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dele: 'La recompensa es justa' (A recompensa é justa). Em português, usamos 'a recompensa', o que facilita a memorização.

Confusão de Gênero

Erro:El recompensa

Correção: La recompensa. Lembre-se de usar o artigo feminino 'la' ou 'una', já que esta palavra é feminina, diferentemente de alguns substantivos em português que terminam em -a mas são masculinos (ex: o dia).

fruto

froo-tohˈfɾuto

nounB1geral
Utilize 'fruto' para indicar o resultado ou benefício de um trabalho árduo, um processo longo ou um esforço contínuo.
Uma cesta cheia de trigo dourado colhido num campo ensolarado.

Exemplos

Este éxito es el fruto de muchos años de esfuerzo.

Este sucesso é o resultado de muitos anos de esforço.

Por fin estamos viendo los frutos de nuestro trabajo.

Estamos finalmente a ver as recompensas do nosso trabalho.

Sus ideas no dieron fruto y el proyecto falló.

As suas ideias não deram fruto e o projeto falhou.

Uso Abstrato

Quando usado para resultados, pode ser singular (o conceito geral) ou plural (sucessos específicos). Em português, usamos frequentemente 'resultado' para este sentido, mas 'fruto' pode ser usado de forma mais poética ou figurativa, semelhante ao espanhol.

Verbos que o acompanham

Em espanhol, usamos frequentemente 'dar' (dar) ou 'recoger' (recolher/colher) com este significado da palavra. Em português, 'dar frutos' é uma expressão comum com o mesmo sentido.

Usar 'resultado' para tudo

Erro:El resultado de mi trabajo es bueno.

Correção: El fruto de mi trabajo es bueno. (Embora 'resultado' esteja correto, 'fruto' soa mais natural e poético ao falar de recompensas por trabalho árduo.)

precio

PREH-syohˈpɾe.θjo

nounB1geral
Empregue 'precio' quando a 'recompensa' se refere ao custo ou sacrifício necessário para obter algo, especialmente algo de grande valor.
Uma única pedra preciosa azul grande e impecável repousando proeminentemente sobre uma pequena almofada de veludo roxa escura, irradiando um brilho suave.

Exemplos

La libertad tiene un precio muy alto.

A liberdade tem um custo/preço muito alto.

Llegar a la cima de la montaña requirió un gran precio de esfuerzo físico.

Chegar ao topo da montanha exigiu um grande custo em esforço físico.

Está dispuesto a pagar cualquier precio por la paz.

Ele está disposto a pagar qualquer preço pela paz.

Uso Abstrato

Quando usado figurativamente, 'precio' frequentemente descreve a consequência ou o sacrifício necessário para alcançar algo, muito parecido com a expressão em português 'o custo do sucesso'.

Não confunda 'premio' com 'fruto'

A confusão mais comum é entre 'premio' e 'fruto'. Lembre-se que 'premio' é mais direto, um reconhecimento pelo que se fez, enquanto 'fruto' é o resultado natural, muitas vezes a longo prazo, de um esforço.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.