Como se diz "ressentimento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ressentimento” é “coraje” — use "coraje" quando o ressentimento se manifesta como uma forte irritação ou frustração, geralmente em resposta a uma situação específica e recente..
coraje
/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

Exemplos
Me dio mucho coraje que no me invitaran a la fiesta.
Fiquei muito irritado por não me convidarem para a festa.
Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.
Isso o deixou muito irritado porque seu time perdeu o jogo.
El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.
O menino gritou com raiva quando não lhe deram o doce.
Usando 'Dar Coraje'
Para dizer 'algo me irrita/me dá raiva', use a construção 'dar coraje', muitas vezes estruturada como 'gustar': 'Me da coraje que...' (Isso me dá raiva que...).
Escolha do Verbo
Erro: “Estoy coraje. (Eu sou raiva.)”
Correção: Use o verbo 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir): 'Tengo/Siento coraje.' (Eu tenho/sinto raiva.)
rencor
/rren-kor//reŋˈkoɾ/

Exemplos
Todavía guarda rencor por aquella discusión de hace años.
Ele ainda guarda ressentimento por aquela discussão de anos atrás.
Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.
Ela ainda sente ressentimento pela forma como a trataram naquele emprego.
No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.
Você não pode viver feliz se guardar tanta amargura no seu coração.
Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.
Após anos, o rancor entre os irmãos finalmente havia desaparecido.
Sempre Masculino
Embora muitos substantivos abstratos terminados em '-or' sejam masculinos, lembre-se que 'rencor' sempre usa o artigo masculino ('el rencor'). Em português, a palavra 'rancor' também é masculina.
Sempre no Singular
'Rencor' é tratado como um sentimento incontável, como 'raiva' ou 'amor'. Você quase nunca o usa na forma plural. Em português, 'rancor' também é geralmente usado no singular.
Usar a preposição errada
Erro: “Tener rencor *a* alguien. (Uso incorreto de 'a')”
Correção: Tener rencor *hacia* alguien (ou *contra* alguien). Use 'hacia' ou 'contra' para indicar a quem o sentimento negativo é direcionado. Em português, usamos 'guardar rancor DE alguém'.
Confusão entre 'coraje' e 'rencor'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

