Inklingo

Como se diz "raiva" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararaivaé enojouse "enojo" para expressar um desagrado geral ou uma irritação leve, sem uma intensidade muito forte.

enojo🔊A2

Use "enojo" para expressar um desagrado geral ou uma irritação leve, sem uma intensidade muito forte.

Saiba mais →
coraje🔊B1

Use "coraje" quando a raiva for acompanhada de indignação ou de um sentimento de injustiça.

Saiba mais →
ira🔊B1

Use "ira" para descrever uma raiva profunda e intensa, muitas vezes com um tom mais formal ou literário.

Saiba mais →
furia🔊B1

Use "furia" para expressar uma raiva extrema e incontrolável, muitas vezes associada a uma explosão de emoções.

Saiba mais →
bronca🔊B2

Em alguns países da América Latina, "bronca" é usada para expressar aborrecimento, irritação ou um desentendimento.

Saiba mais →
cóleraB2

Use "cólera" para indicar um estado de grande irritação ou fúria, muitas vezes com um tom mais formal.

Saiba mais →
rabia🔊C1

Em espanhol, "rabia" é mais frequentemente usada para se referir à doença viral (a raiva) e menos comum para o sentimento humano de raiva.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

nounA2geral
Use "enojo" para expressar um desagrado geral ou uma irritação leve, sem uma intensidade muito forte.
Um menino jovem e mal-humorado com o rosto vermelho e braços cruzados, parecendo muito zangado.

Exemplos

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Não consegui esconder minha raiva quando eles mentiram para mim.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

A constante falta de pontualidade deles me causa muita irritação.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

É preciso aprender a controlar a raiva para viver melhor.

Falar sobre sentimentos

Quando quiser dizer que algo te deixa com raiva, use 'me da' seguido de 'enojo' (Isso me dá raiva).

Substantivos vs. Adjetivos

'Enojo' é o nome do sentimento (o substantivo). Se quiser descrever uma pessoa que está com raiva no momento, use 'enojado'.

Usando 'Estar' com 'Enojo'

Erro:Estoy enojo.

Correção: Diga 'Tengo enojo' (Eu tenho raiva) ou 'Estoy enojado' (Eu estou com raiva). Você não pode 'ser' um substantivo.

coraje

koh-RAH-hehkoˈɾa.xe

nounB1geral
Use "coraje" quando a raiva for acompanhada de indignação ou de um sentimento de injustiça.
Um personagem de desenho animado com o rosto vermelho vivo, punhos cerrados e vapor saindo de sua cabeça, simbolizando raiva intensa.

Exemplos

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Isso o deixou muito irritado porque seu time perdeu o jogo.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

O menino gritou com raiva quando não lhe deram o doce.

Usando 'Dar Coraje'

Para dizer 'algo me irrita/me dá raiva', use a construção 'dar coraje', muitas vezes estruturada como 'gustar': 'Me da coraje que...' (Isso me dá raiva que...).

Escolha do Verbo

Erro:Estoy coraje. (Eu sou raiva.)

Correção: Use o verbo 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir): 'Tengo/Siento coraje.' (Eu tenho/sinto raiva.)

ira

ee-rahˈi.ɾa

nounB1geral
Use "ira" para descrever uma raiva profunda e intensa, muitas vezes com um tom mais formal ou literário.
Uma ilustração simples e colorida de livro infantil mostrando uma criança furiosa com o rosto vermelho vivo, gritando, com vapor visível saindo de sua cabeça, indicando raiva extrema.

Exemplos

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Senti uma grande ira quando descobri a mentira.

Su rostro se puso rojo de ira.

O rosto dele ficou vermelho de ira.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

A ira é uma emoção difícil de controlar se não for tratada a tempo.

Gênero e Artigos

Como 'ira' é uma palavra feminina, ela sempre usa o artigo feminino 'la' (la ira). Diferente de palavras como 'agua' ou 'águila' que usam 'el' por razões sonoras, 'ira' é padrão.

Confusão de Intensidade

Erro:Usar 'ira' para aborrecimento leve.

Correção: 'Ira' significa fúria ou cólera intensa. Para aborrecimento do dia a dia, use 'enojo' ou 'molestia'.

furia

FOO-ree-ahˈfuɾja

nounB1geral
Use "furia" para expressar uma raiva extrema e incontrolável, muitas vezes associada a uma explosão de emoções.
Uma ilustração simples e estilizada de um personagem mostrando raiva intensa, representada por um rosto vermelho vivo, punhos cerrados e vapor exagerado subindo de sua cabeça.

Exemplos

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Ela sentiu tanta fúria que quebrou o copo sem querer.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

Sua cólera era visível em seu rosto e em seus gestos.

Substantivo Feminino

Lembre-se que 'furia' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar artigos e adjetivos femininos com ela (ex: 'la furia', 'una furia terrible').

Usar 'el' em vez de 'la'

Erro:El furia.

Correção: La furia. (Este substantivo é feminino mesmo terminando em '-a', como muitos substantivos em espanhol para emoções fortes.)

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

nounB2informal
Em alguns países da América Latina, "bronca" é usada para expressar aborrecimento, irritação ou um desentendimento.
Um personagem com o rosto vermelho e vapor a sair das orelhas para mostrar raiva.

Exemplos

Me da bronca que siempre mienta.

Dá-me raiva que ele minta sempre.

Le tengo bronca desde aquel día.

Tenho ressentimento por ele desde aquele dia.

¡Qué bronca! Se me rompió el teléfono.

Que frustração! O meu telemóvel avariou.

O Padrão 'Gustar'

Ao usar 'dar bronca' (causar raiva), a estrutura da frase é como 'gustar'. Diz-se 'Me da bronca...' (Para mim, causa raiva...). Em português, a estrutura é mais direta: 'Isso me dá raiva' ou 'Fico com raiva disso'.

Expressando Sentimentos

Quando seguido por 'que' (that), use a forma especial do verbo para 'desejos e sentimentos': 'Me da bronca que él NO VENGA' (Dá-me raiva que ele NÃO VENHA). Em português, usamos o subjuntivo: 'Fico com raiva que ele não venha'.

Usar o verbo errado

Erro:Yo soy bronca.

Correção: Tengo bronca. (A raiva é algo que se tem ou sente, não algo que se é). Em português, diríamos 'Eu estou com raiva' ou 'Eu sinto raiva', não 'Eu sou raiva'.

cólera

nounB2geral
Use "cólera" para indicar um estado de grande irritação ou fúria, muitas vezes com um tom mais formal.

Exemplos

No dejes que la cólera te controle.

Não deixe que a raiva o controle.

rabia

RRAH-byahˈra.βja

nounC1médico
Em espanhol, "rabia" é mais frequentemente usada para se referir à doença viral (a raiva) e menos comum para o sentimento humano de raiva.
Uma ilustração de uma raposa doente parada sozinha, simbolizando a doença viral raiva.

Exemplos

La prevención de la rabia en animales domésticos es fundamental.

A prevenção da raiva em animais domésticos é fundamental.

El murciélago podría transmitir la rabia.

O morcego poderia transmitir a raiva.

Não confundir "rabia" (doença) com "raiva" (sentimento)

A confusão mais comum é usar "rabia" para expressar o sentimento de raiva. Em espanhol, "rabia" refere-se predominantemente à doença viral. Para o sentimento, prefira "enojo", "coraje", "ira" ou "furia", dependendo da intensidade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.