Como se diz "fúria" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fúria” é “furia” — use "furia" para descrever uma raiva intensa e explosiva, quando a emoção é muito forte e descontrolada..
furia
FOO-ree-ah/ˈfuɾja/

Exemplos
Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.
Ela sentiu tanta fúria que quebrou o copo sem querer.
Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.
Sua cólera era visível em seu rosto e em seus gestos.
Substantivo Feminino
Lembre-se que 'furia' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar artigos e adjetivos femininos com ela (ex: 'la furia', 'una furia terrible').
Usar 'el' em vez de 'la'
Erro: “El furia.”
Correção: La furia. (Este substantivo é feminino mesmo terminando em '-a', como muitos substantivos em espanhol para emoções fortes.)
ira
/ee-rah//ˈi.ɾa/

Exemplos
Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.
Senti uma grande ira quando descobri a mentira.
Su rostro se puso rojo de ira.
O rosto dele ficou vermelho de ira.
La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.
A ira é uma emoção difícil de controlar se não for tratada a tempo.
Gênero e Artigos
Como 'ira' é uma palavra feminina, ela sempre usa o artigo feminino 'la' (la ira). Diferente de palavras como 'agua' ou 'águila' que usam 'el' por razões sonoras, 'ira' é padrão.
Confusão de Intensidade
Erro: “Usar 'ira' para aborrecimento leve.”
Correção: 'Ira' significa fúria ou cólera intensa. Para aborrecimento do dia a dia, use 'enojo' ou 'molestia'.
rabia
/RRAH-byah//ˈra.βja/

Exemplos
Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.
Senti tanta fúria quando perdi o jogo que quebrei a raquete.
Me da rabia que siempre llegues tarde.
Me dá raiva que você sempre se atrase. (Literalmente: Me dá fúria...)
Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.
Ele agiu por pura fúria, sem pensar nas consequências.
Usando 'Dar Rabia'
Para expressar que algo te deixa irritado, use 'dar rabia' (dá-me fúria), assim como você usa 'gostar': 'Me da rabia esto' (Isso me irrita/dá raiva).
Expressando o sentimento
Erro: “Dizer 'Estoy rabia' (Eu sou fúria) para significar 'Estou zangado.'”
Correção: Use 'Tengo rabia' (Eu tenho fúria) ou o verbo 'estar zangado/a'. 'Rabia' é geralmente uma emoção que se 'tem' ou algo que te 'dá' o sentimento.
coraje
/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

Exemplos
Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.
Isso o deixou muito irritado porque seu time perdeu o jogo.
El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.
O menino gritou com raiva quando não lhe deram o doce.
Usando 'Dar Coraje'
Para dizer 'algo me irrita/me dá raiva', use a construção 'dar coraje', muitas vezes estruturada como 'gustar': 'Me da coraje que...' (Isso me dá raiva que...).
Escolha do Verbo
Erro: “Estoy coraje. (Eu sou raiva.)”
Correção: Use o verbo 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir): 'Tengo/Siento coraje.' (Eu tenho/sinto raiva.)
incendio
een-SEN-dee-oh/inˈθen.djo/

Exemplos
Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.
As declarações do ministro causaram um incêndio político.
Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.
Ele sentiu um incêndio de ciúmes cada vez que ela falava com outro.
A confusão entre "furia", "ira" e "rabia"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




