Como se diz "reter" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reter” é “guardar” — use 'guardar' quando o sentido é o de manter algo em segurança, proteger ou manter em segredo..
guardar
/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

Exemplos
Te prometo que voy a guardar tu secreto.
Eu prometo que vou guardar seu segredo.
Debes guardar silencio en la biblioteca.
Você deve manter silêncio na biblioteca.
El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.
A equipe manteve um minuto de silêncio em homenagem ao falecido.
Guardando Coisas Abstratas
Ao lidar com substantivos abstratos como 'secreto' (segredo), 'silencio' (silêncio) ou 'rencor' (rancor), 'guardar' significa reter ou manter ativamente esse estado.
conservar
/kon-ser-VAR//kon.seɾˈβaɾ/

Exemplos
Ella conserva la calma incluso en situaciones difíciles.
Ela mantém (ou retém) a calma mesmo em situações difíceis.
Es difícil conservar el optimismo después de esa noticia.
É difícil conservar o otimismo depois dessa notícia.
Logró conservar su puesto de trabajo a pesar de los recortes.
Ele conseguiu manter o emprego apesar dos cortes.
Exemplos
Después de ver las opciones, voy a quedarme con la camisa azul.
Depois de ver as opções, eu vou ficar com a camisa azul.
Confusão entre 'guardar' e 'conservar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

