Como se diz "sensação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sensação” é “sensación” — use 'sensación' para descrever uma experiência física ou um estado emocional, como calor, frio, dor, ou uma impressão geral.
sensación
Exemplos
Tengo una sensación de hormigueo en los pies.
Tenho uma sensação de formigueiro nos pés.
sensación
Exemplos
La nueva película es la sensación del año.
O novo filme é a sensação do ano.
tacto
TAK-tohˈtakto

Exemplos
El tacto de la seda es muy agradable.
A sensação (o toque) da seda é muito agradável.
El tacto de esta cobija es muy suave.
A sensação deste cobertor é muito macia.
El sentido del tacto nos permite sentir la temperatura.
O sentido do tato nos permite sentir a temperatura.
Perdió el tacto en las manos debido al frío extremo.
Ele perdeu o tato nas mãos devido ao frio extremo.
Usando 'al tacto'
Para descrever como algo se sente ao toque, use a frase 'al tacto' após um adjetivo. Por exemplo: 'rugoso al tacto' (áspero ao tato).
Sempre Masculino
A palavra 'tacto' é sempre masculina. Mesmo que você esteja falando sobre o tato de uma mulher, você usa 'el tacto'.
Tacto vs. Toque
Erro: “Me gusta el toque de esta tela.”
Correção: Me gusta el tacto de esta tela.
presentimiento
pre-sen-tee-mee-en-tohpɾesentiˈmjento

Exemplos
Tuve el presentimiento de que no debía ir.
Tive o pressentimento de que não devia ir.
Tuve un presentimiento de que algo no iba bien en la reunión.
Eu tive um pressentimento de que algo não estava indo bem na reunião.
Ella siempre confía en sus presentimientos, y rara vez se equivoca.
Ela sempre confia em suas intuições, e raramente erra.
Un profundo presentimiento de fatalidad la invadió al leer la carta.
Um profundo sentimento de mau pressentimento a dominou ao ler a carta.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'presentimiento' é um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele: 'El presentimiento' (O pressentimento).
Confundir 'Presentimiento' e 'Sentimiento'
Erro: “Usar 'sentimiento' quando você quer dizer uma intuição sobre o futuro.”
Correção: 'Presentimiento' é sobre sentir o *futuro* (pré-), enquanto 'sentimiento' é sobre *emoções* atuais (sentimento/emoção). Em português, 'sentimento' cobre ambos, mas o espanhol distingue pelo prefixo.
vibración
Exemplos
Este lugar tiene una vibración muy positiva.
Este lugar tem uma vibração muito positiva.
textura
teks-TOO-rahteksˈtuɾa

Exemplos
La textura de esta fruta es un poco extraña.
A textura desta fruta é um pouco estranha.
La pared tiene una textura rugosa.
A parede tem uma textura áspera.
Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.
Gosto da sensação suave deste cachecol de seda.
El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.
O artista adicionou areia à tinta para dar mais textura.
Identificando o Gênero
Palavras que terminam em '-ura' são quase sempre femininas em espanhol. Isso significa que você deve usar 'la' e 'una' com elas (la textura).
Descrevendo a Textura
Quando você quer descrever uma textura, a palavra descritiva (adjetivo) geralmente vem logo após a palavra 'textura', como 'textura lisa' (textura suave).
Usando o gênero errado
Erro: “El textura es suave.”
Correção: La textura es suave. Como termina em -ura, é uma palavra feminina.
toque
TOH-kehˈto.ke

Exemplos
Sentí un toque en la puerta.
Senti um toque na porta.
Sentí un toque en mi hombro y me giré.
Senti um toque no meu ombro e me virei.
Solo dale un toque suave al botón para encenderlo.
Basta dar uma batida suave no botão para ligá-lo.
Conexão com o verbo
Este substantivo vem diretamente do verbo 'tocar'. Pense nele como 'a ação de tocar'.
Sensación vs. Tacto/Textura
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



