Como se diz "substância" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “substância” é “sustancia” — use 'sustancia' quando se referir à matéria física, um componente de algo ou à essência/importância de um discurso ou ideia.
sustancia
Exemplos
El agua es una sustancia vital para la vida.
A água é uma substância vital para a vida.
materia
mah-TEH-reeahmaˈteɾja

Exemplos
La física estudia las propiedades de la energía y la materia.
A física estuda as propriedades da energia e da matéria.
El agua puede cambiar de estado, pero sigue siendo la misma materia.
A água pode mudar de estado, mas continua sendo a mesma substância.
Confundir 'materia' e 'material'
Erro: “Usar 'la materia' para se referir ao tecido ou ao tipo de coisa.”
Correção: Use 'o material' (a coisa específica usada, como plástico ou madeira) em vez de 'a matéria' (o conceito geral de matéria ou substância) ao falar sobre construção física.
contenido
kon-teh-NEE-dohkon.teˈni.ðo

Exemplos
El contenido de esta página web es excelente.
O conteúdo deste site é excelente.
Antes de viajar, revisa el contenido de tu maleta.
Antes de viajar, verifique o conteúdo da sua mala.
Hay que crear más contenido original para el canal.
Precisamos criar conteúdo mais original para o canal.
Singular vs. Plural
Em espanhol, 'contenido' (conteúdo/conteúdos) é geralmente singular, mesmo ao se referir a muitos itens (ex: o conteúdo de uma caixa). O português frequentemente usa o plural 'conteúdos' para o mesmo sentido, mas o singular 'conteúdo' é comum para informação geral.
Usando 'Contenidos' para Mídia
Erro: “Los contenidos digitales son importantes.”
Correção: El contenido digital es importante. (Embora 'contenidos' seja ocasionalmente usado, 'contenido' no singular é muito mais comum para mídia/informação geral.)
fondo
fon-dohˈfondo

Exemplos
En el fondo, sé que tienes razón.
No fundo, eu sei que você está certo.
No has entendido el fondo de la cuestión.
Você não entendeu o cerne da questão.
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
Ele parece uma pessoa fria, mas no fundo é muito gentil.
agente
ah-HEN-tehaˈxente

Exemplos
El cloro es un potente agente blanqueador.
O cloro é um potente agente de branqueamento.
La educación puede ser un agente de cambio social.
A educação pode ser um agente de mudança social.
Identificaron el agente infeccioso en el laboratorio.
Eles identificaram o agente infeccioso no laboratório.
entidad
en-tee-DAHDentiˈðað

Exemplos
El problema no tiene suficiente entidad para preocuparnos.
O problema não tem substância suficiente para nos preocupar.
Reconocieron la entidad de su propuesta científica.
Eles reconheceram a importância/o peso da proposta científica dele.
Uso abstrato
Neste contexto, 'entidad' descreve o quão 'real' ou 'sério' é um conceito abstrato.
Confusão entre 'sustancia' e 'contenido'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




