Como se diz "temperamento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “temperamento” é “humor” — use 'humor' para se referir ao estado de ânimo ou disposição de uma pessoa num determinado momento, seja ele bom ou mau..
humor
oo-MOHR/uˈmoɾ/

Exemplos
Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.
Hoje estou de muito mau humor porque perdi minha carteira.
Después de la siesta, se puso de buen humor.
Depois da sesta, ele ficou de bom humor.
Usando ESTAR para Estados de Espírito
Para falar sobre o estado de espírito atual de alguém (que pode mudar!), use sempre o verbo 'estar', nunca 'ser'. Por exemplo, 'Estoy de mal humor' (Estou de mau humor). Isso é idêntico ao uso em português.
SER vs. ESTAR
Erro: “Soy de buen humor.”
Correção: Estoy de buen humor. (O erro é usar 'ser', que implica ser permanentemente bem-humorado, em vez de 'estar' para um sentimento atual e mutável, assim como em português.)
leche
LEH-cheh/ˈletʃe/

Exemplos
Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.
Cuidado com ela, ela tem um temperamento muito ruim (ou: ela é muito mal-intencionada).
Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.
É uma brincadeira sem má intenção; só queríamos rir.
Frases Fixas
Este significado quase sempre aparece dentro das frases fixas 'tener mala leche' ou 'tener buena leche.' Não tente usar 'leche' sozinho para significar 'temperamento' — não fará sentido.
Usar 'Leche' Sozinho
Erro: “Mi amigo es leche.”
Correção: Mi amigo tiene mala leche. (Você deve incluir 'mala' ou 'buena' e o verbo 'tener' para descrever o temperamento de uma pessoa.)
Humor vs. Leche
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

