Como se diz "título" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “título” é “título” — use esta palavra para se referir ao nome de um livro, filme, música, obra, documento ou para um título de nobreza ou honra.
título
Exemplos
¿Cuál es el título de tu canción favorita?
Qual é o título da sua música favorita?
titular
tee-too-LAHRtituˈlaɾ

Exemplos
Leí el titular en el periódico esta mañana.
Li a manchete no jornal esta manhã.
Los titulares de hoy son muy impactantes.
As manchetes de hoje são muito chocantes.
El titular no siempre refleja la realidad de la noticia.
A manchete nem sempre reflete a realidade da notícia.
Palavra Masculina
Em português, a palavra equivalente para manchete é 'manchete', que é feminina. Em espanhol, 'titular' é masculino quando se refere a uma manchete: 'el titular'.
Titular vs. Título
Use 'titular' especificamente para notícias. Use 'título' para livros, filmes ou nomes de diplomas. Em português, 'título' pode ser usado para ambos os casos, mas 'manchete' é mais específico para jornais.
Usar 'Título' para Notícias
Erro: “Vi el título en el periódico.”
Correção: Vi el titular en el periódico. (Em espanhol, artigos de notícias têm 'titulares', não 'títulos'.)
bono
boh-nohˈbono

Exemplos
El gobierno emitió nuevos bonos del estado.
O governo emitiu novos títulos do estado.
Invertir en bonos es más seguro que en acciones.
Investir em títulos é mais seguro do que em ações.
Los bonos del tesoro tienen un interés bajo.
Títulos do Tesouro têm uma taxa de juros baixa.
Terminologia de Negócios
Em contextos financeiros, 'bono' é usado de forma semelhante a 'bond' em inglês para descrever um empréstimo feito por um investidor a um mutuário. Em português, usamos 'título' ou 'obrigação'.
obligación
Exemplos
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
O governo emitiu novos títulos para financiar o projeto.
campeonato
kahm-peh-oh-NAH-tohkam.pe.oˈna.to

Exemplos
El equipo de baloncesto ganó el campeonato nacional.
O time de basquete ganhou o campeonato nacional.
El campeonato mundial de ajedrez se celebra cada dos años.
O torneio mundial de xadrez é realizado a cada dois anos.
Participar en este campeonato requiere mucha disciplina.
Participar deste torneio exige muita disciplina.
Sempre Masculino
Embora muitas palavras em espanhol terminadas em -a sejam femininas, 'campeonato' termina em -o e é sempre masculino: 'el campeonato'. Isso é semelhante ao português, onde 'campeonato' também é masculino.
Usar o artigo errado
Erro: “La campeonato”
Correção: El campeonato. Lembre-se que o sufixo -ato é um forte marcador de substantivos masculinos, assim como em português.
escritura
es-kree-TOO-raheskɾiˈtuɾa

Exemplos
El notario preparó la escritura de compraventa del apartamento.
O tabelião preparou a escritura de compra e venda do apartamento.
Sin la escritura, no podemos demostrar que la casa es nuestra.
Sem a escritura, não podemos provar que a casa é nossa.
Contexto é Fundamental
Ao falar sobre casas, terrenos ou acordos formais, 'escritura' quase sempre significa o documento legal, e não apenas a caligrafia. Em português, usamos a mesma palavra ('escritura') para ambos os conceitos, mas o contexto legal é muito forte em espanhol.
tratamiento
trah-tah-myen-tohtɾataˈmjento

Exemplos
El tratamiento de 'usted' es obligatorio en este edificio.
A forma de tratamento 'usted' é obrigatória neste prédio.
Su tratamiento formal es 'Señora Jueza'.
O tratamento formal dela é 'Senhora Juíza'.
Verificação de Formalidade
Este significado refere-se ao nível de respeito que você demonstra a alguém usando pronomes específicos ('tú' vs. 'usted'). Usar 'usted' é chamado de 'el tratamiento de usted'. Em português, comparamos com o uso de 'você' versus 'o senhor/a senhora'.
Confusão comum entre 'título' e 'bono'/'obligación'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




