Como se diz "título" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “título” é “título” — use 'título' para se referir ao nome de um livro, filme, música, obra de arte ou documento. Também é usado para designar um título de nobreza ou honra..
título
TEE-too-loh/ˈti.tu.lo/

Exemplos
¿Cuál es el título de tu canción favorita?
Qual é o título da sua música favorita?
El título del artículo es muy llamativo, me hizo querer leerlo.
O título do artigo é muito chamativo; me fez querer lê-lo.
El duque heredó su título de nobleza de su padre.
O duque herdou seu título de nobreza de seu pai.
Invertimos en títulos de deuda pública a largo plazo.
Investimos em títulos de dívida pública de longo prazo.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se de sempre usar o artigo masculino 'el' ou 'un' antes de 'título' (ex: 'el título'). Mesmo que termine em '-o', o acento gráfico torna a pronúncia única.
campeonato
kahm-peh-oh-NAH-toh/kam.pe.oˈna.to/

Exemplos
El equipo de baloncesto ganó el campeonato nacional.
O time de basquete ganhou o campeonato nacional.
El campeonato mundial de ajedrez se celebra cada dos años.
O torneio mundial de xadrez é realizado a cada dois anos.
Participar en este campeonato requiere mucha disciplina.
Participar deste torneio exige muita disciplina.
Sempre Masculino
Embora muitas palavras em espanhol terminadas em -a sejam femininas, 'campeonato' termina em -o e é sempre masculino: 'el campeonato'. Isso é semelhante ao português, onde 'campeonato' também é masculino.
Usar o artigo errado
Erro: “La campeonato”
Correção: El campeonato. Lembre-se que o sufixo -ato é um forte marcador de substantivos masculinos, assim como em português.
escritura
/es-kree-TOO-rah//eskɾiˈtuɾa/

Exemplos
El notario preparó la escritura de compraventa del apartamento.
O tabelião preparou a escritura de compra e venda do apartamento.
Sin la escritura, no podemos demostrar que la casa es nuestra.
Sem a escritura, não podemos provar que a casa é nossa.
Contexto é Fundamental
Ao falar sobre casas, terrenos ou acordos formais, 'escritura' quase sempre significa o documento legal, e não apenas a caligrafia. Em português, usamos a mesma palavra ('escritura') para ambos os conceitos, mas o contexto legal é muito forte em espanhol.
tratamiento
/trah-tah-myen-toh//tɾataˈmjento/

Exemplos
El tratamiento de 'usted' es obligatorio en este edificio.
A forma de tratamento 'usted' é obrigatória neste prédio.
Su tratamiento formal es 'Señora Jueza'.
O tratamento formal dela é 'Senhora Juíza'.
Verificação de Formalidade
Este significado refere-se ao nível de respeito que você demonstra a alguém usando pronomes específicos ('tú' vs. 'usted'). Usar 'usted' é chamado de 'el tratamiento de usted'. Em português, comparamos com o uso de 'você' versus 'o senhor/a senhora'.
obligación
/oh-blee-gah-SYOHN//o.bli.ɣaˈθjon/ (Spain) | /o.bli.ɣaˈsjon/ (Latam)

Exemplos
El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.
O governo emitiu novos títulos para financiar o projeto.
Invertir en obligaciones corporativas puede ser menos riesgoso que en acciones.
Investir em títulos corporativos pode ser menos arriscado do que em ações.
Uso no Plural
Ao falar sobre instrumentos financeiros, 'obligación' é quase sempre usado no plural: 'las obligaciones'. Em português, usamos 'títulos' ou 'obrigações' (no plural) neste contexto.
Título vs. Campeonato
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




