Inklingo

Como se diz "título" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paratítuloé títulouse esta palavra para se referir ao nome de um livro, filme, música, obra, documento ou para um título de nobreza ou honra.

títuloA1

Use esta palavra para se referir ao nome de um livro, filme, música, obra, documento ou para um título de nobreza ou honra.

Saiba mais →
titular🔊A2

Utilize 'titular' quando se referir à manchete de um jornal ou notícia.

Saiba mais →
bono🔊B2

Use 'bono' no contexto de finanças e investimentos, referindo-se a um título de dívida emitido por um governo ou empresa.

Saiba mais →
obligaciónB2

Refere-se a um título financeiro ou instrumento de dívida, similar a 'bono', frequentemente usado em contextos económicos e financeiros formais.

Saiba mais →
campeonato🔊B1

Utilize esta palavra para se referir a um título desportivo, como uma competição ou um campeonato nacional.

Saiba mais →
escritura🔊B1

Use 'escritura' para se referir a um documento legal, como um contrato de compra e venda ou um ato notarial.

Saiba mais →
tratamiento🔊B1

Refere-se à forma de se dirigir a alguém (honorífico) ou ao modo de lidar com algo; não é um título no sentido de nome ou honra.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

título

sustantivoA1general
Use esta palavra para se referir ao nome de um livro, filme, música, obra, documento ou para um título de nobreza ou honra.

Exemplos

¿Cuál es el título de tu canción favorita?

Qual é o título da sua música favorita?

titular

tee-too-LAHRtituˈlaɾ

sustantivoA2general
Utilize 'titular' quando se referir à manchete de um jornal ou notícia.
Uma pilha de jornais numa mesa de madeira com um grande espaço em branco no topo representando uma notícia principal.

Exemplos

Leí el titular en el periódico esta mañana.

Li a manchete no jornal esta manhã.

Los titulares de hoy son muy impactantes.

As manchetes de hoje são muito chocantes.

El titular no siempre refleja la realidad de la noticia.

A manchete nem sempre reflete a realidade da notícia.

Palavra Masculina

Em português, a palavra equivalente para manchete é 'manchete', que é feminina. Em espanhol, 'titular' é masculino quando se refere a uma manchete: 'el titular'.

Titular vs. Título

Use 'titular' especificamente para notícias. Use 'título' para livros, filmes ou nomes de diplomas. Em português, 'título' pode ser usado para ambos os casos, mas 'manchete' é mais específico para jornais.

Usar 'Título' para Notícias

Erro:Vi el título en el periódico.

Correção: Vi el titular en el periódico. (Em espanhol, artigos de notícias têm 'titulares', não 'títulos'.)

bono

boh-nohˈbono

sustantivoB2financeiro
Use 'bono' no contexto de finanças e investimentos, referindo-se a um título de dívida emitido por um governo ou empresa.
Um documento formal com um selo de cera sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

El gobierno emitió nuevos bonos del estado.

O governo emitiu novos títulos do estado.

Invertir en bonos es más seguro que en acciones.

Investir em títulos é mais seguro do que em ações.

Los bonos del tesoro tienen un interés bajo.

Títulos do Tesouro têm uma taxa de juros baixa.

Terminologia de Negócios

Em contextos financeiros, 'bono' é usado de forma semelhante a 'bond' em inglês para descrever um empréstimo feito por um investidor a um mutuário. Em português, usamos 'título' ou 'obrigação'.

obligación

sustantivoB2financeiro
Refere-se a um título financeiro ou instrumento de dívida, similar a 'bono', frequentemente usado em contextos económicos e financeiros formais.

Exemplos

El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.

O governo emitiu novos títulos para financiar o projeto.

campeonato

kahm-peh-oh-NAH-tohkam.pe.oˈna.to

sustantivoB1desportivo
Utilize esta palavra para se referir a um título desportivo, como uma competição ou um campeonato nacional.
Uma ilustração colorida mostrando um troféu de campeonato dourado, alto e ornamentado, sobre um pedestal escuro.

Exemplos

El equipo de baloncesto ganó el campeonato nacional.

O time de basquete ganhou o campeonato nacional.

El campeonato mundial de ajedrez se celebra cada dos años.

O torneio mundial de xadrez é realizado a cada dois anos.

Participar en este campeonato requiere mucha disciplina.

Participar deste torneio exige muita disciplina.

Sempre Masculino

Embora muitas palavras em espanhol terminadas em -a sejam femininas, 'campeonato' termina em -o e é sempre masculino: 'el campeonato'. Isso é semelhante ao português, onde 'campeonato' também é masculino.

Usar o artigo errado

Erro:La campeonato

Correção: El campeonato. Lembre-se que o sufixo -ato é um forte marcador de substantivos masculinos, assim como em português.

escritura

es-kree-TOO-raheskɾiˈtuɾa

sustantivoB1legal
Use 'escritura' para se referir a um documento legal, como um contrato de compra e venda ou um ato notarial.
Um pergaminho formalmente enrolado e amarrado, selado com um proeminente selo de cera ostentando uma forma geométrica simples, simbolizando uma escritura legal.

Exemplos

El notario preparó la escritura de compraventa del apartamento.

O tabelião preparou a escritura de compra e venda do apartamento.

Sin la escritura, no podemos demostrar que la casa es nuestra.

Sem a escritura, não podemos provar que a casa é nossa.

Contexto é Fundamental

Ao falar sobre casas, terrenos ou acordos formais, 'escritura' quase sempre significa o documento legal, e não apenas a caligrafia. Em português, usamos a mesma palavra ('escritura') para ambos os conceitos, mas o contexto legal é muito forte em espanhol.

tratamiento

trah-tah-myen-tohtɾataˈmjento

sustantivoB1general
Refere-se à forma de se dirigir a alguém (honorífico) ou ao modo de lidar com algo; não é um título no sentido de nome ou honra.
Um jovem adulto oferecendo formalmente um assento confortável a uma pessoa idosa, ambas as figuras mantendo uma postura respeitosa.

Exemplos

El tratamiento de 'usted' es obligatorio en este edificio.

A forma de tratamento 'usted' é obrigatória neste prédio.

Su tratamiento formal es 'Señora Jueza'.

O tratamento formal dela é 'Senhora Juíza'.

Verificação de Formalidade

Este significado refere-se ao nível de respeito que você demonstra a alguém usando pronomes específicos ('tú' vs. 'usted'). Usar 'usted' é chamado de 'el tratamiento de usted'. Em português, comparamos com o uso de 'você' versus 'o senhor/a senhora'.

Confusão comum entre 'título' e 'bono'/'obligación'

A maior confusão surge entre o uso geral de 'título' (para livros, filmes, etc.) e os termos financeiros 'bono' ou 'obligación'. Lembre-se que 'título' em espanhol é amplamente usado para o nome de obras, enquanto 'bono' e 'obligación' são especificamente para instrumentos financeiros.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.