Como se diz "tratado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tratado” é “tratado” — use 'tratado' para se referir a um acordo formal e escrito entre estados soberanos, como acordos comerciais ou de paz.
tratado
trah-TAH-dohtɾaˈtaðo

Exemplos
Los dos países firmaron un tratado de comercio la semana pasada.
Os dois países assinaram um tratado comercial na semana passada.
El profesor publicó un tratado sobre la filosofía moderna.
O professor publicou uma dissertação sobre a filosofia moderna.
Nunca hemos tratado este asunto antes.
Nós nunca abordamos este assunto antes.
Ella fue tratada con mucho respeto por el personal.
Ela foi tratada com muito respeito pela equipe.
Substantivo Masculino
Embora termine em '-o', lembre-se que 'tratado' é um substantivo masculino, então sempre usa 'el' ou 'un', assim como em português ('o tratado').
Formando Tempos Compostos
Use 'tratado' com o verbo 'haber' (equivalente a 'ter' em português) para criar tempos compostos, como 'he tratado' (eu tratei/tenho tratado) ou 'habías tratado' (tu tinhas tratado).
Usando como Adjetivo
Quando usado para descrever um substantivo (como 'el tema tratado'), ele deve concordar em gênero e número: 'la persona tratada' (feminino singular), 'los temas tratados' (masculino plural). Isso é idêntico ao português.
Usar *Estar* em Vez de *Haber*
Erro: “Usar 'estamos tratado' para significar 'nós tratamos/temos tratado'.”
Correção: Sempre use uma forma de 'haber' (como 'hemos') para construir tempos compostos: 'hemos tratado'. O verbo 'estar' é usado para estados temporários ou localização.
convenio
kon-BEH-nyohkomˈbenjo

Exemplos
Las dos empresas firmaron un convenio de colaboración.
As duas empresas assinaram um acordo de colaboração.
El convenio internacional protege los derechos de los niños.
O tratado internacional protege os direitos das crianças.
Llegaron a un convenio para evitar el juicio.
Eles chegaram a um acordo para evitar o julgamento.
Sempre Masculino
Embora se refira a um 'acordo' (que em português pode ser 'acordo' ou 'aliança', ambos masculinos), 'convenio' em espanhol é sempre masculino: 'el convenio' ou 'un convenio'.
Tom Formal
Use 'convenio' ao falar sobre documentos escritos ou legais. Para um acordo informal falado com um amigo, use 'acuerdo' em vez disso.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Usar 'convenio' para significar 'conveniência'.”
Correção: Use 'conveniencia' para 'conveniência'. 'Convenio' é estritamente um acordo formal.
pacto
PAK-tohˈpakto

Exemplos
Los dos países firmaron un pacto de no agresión.
Os dois países assinaram um pacto de não agressão (acordo).
Llegamos a un pacto para compartir los gastos de la casa.
Chegamos a um acordo para dividir as despesas da casa.
Romper el pacto electoral tendrá consecuencias políticas graves.
Romper o acordo eleitoral terá sérias consequências políticas.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'pacto' é um substantivo masculino, por isso sempre usa o artigo masculino: 'el pacto' ou 'un pacto'. Em português, 'pacto' também é masculino, o que facilita a memorização.
Pacto vs. Impacto
Erro: “Usar 'impacto' quando se quer dizer 'pacto'.”
Correção: Embora soem parecidos, 'impacto' em espanhol significa 'impacto' ou 'choque' (como em português), enquanto 'pacto' é um 'acordo' ou 'negócio' formal. Cuidado para não confundir com 'impacto' em português.
convención
Exemplos
El país ratificó la convención sobre los derechos del niño.
O país ratificou a convenção sobre os direitos da criança.
ensayo
en-SIGH-yoenˈsaʝo

Exemplos
Mi profesor de historia nos pidió escribir un ensayo sobre la Revolución Francesa.
Meu professor de história nos pediu para escrever um ensaio sobre a Revolução Francesa.
El ensayo de ese autor es muy influyente en la filosofía moderna.
O ensaio desse autor é muito influente na filosofia moderna.
Regra do Substantivo Masculino
Embora 'ensayo' termine em 'o', o que geralmente indica que é masculino, lembre-se que todos os substantivos que se referem a peças escritas deste tipo são masculinos, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele.
Confundir com 'Teste'
Erro: “Usar 'ensayo' quando você quer dizer um teste ou prova escolar curta ('examen' ou 'prueba').”
Correção: Use 'ensayo' apenas para o trabalho escrito de formato longo ou para o significado de 'ensaio/preparação'. Para um teste escolar rápido, use 'examen' ou 'prueba'.
procesado
pro-seh-SAH-dohpɾoθeˈsaðo

Exemplos
Intento no comer mucho alimento procesado.
Eu tento não comer muita comida processada.
Los datos ya han sido procesados por la computadora.
Os dados já foram processados pelo computador.
Esta madera ha sido procesada para resistir la lluvia.
Esta madeira foi tratada para resistir à chuva.
Concordância de Terminações
Como esta palavra funciona como um adjetivo, você deve mudar a terminação para concordar com o substantivo a que se refere. Use 'procesado' para substantivos masculinos e 'procesada' para substantivos femininos.
Processado vs. Em Processo
Erro: “La comida está en procesado.”
Correção: La comida está procesada.
Confusão entre acordos
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




